English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ R ] / Relaxing

Relaxing traducir español

1,562 traducción paralela
It's incredibly relaxing for the giver and the receiver.
Es increíblemente relajante. Tanto para el que da como para el que recibe.
The Flots Bleus is not all that relaxing.
No es todo relax, en les Flots Bleus.
And we really enjoy it, as we feel the back relaxing.
Disfrutá de la relajación. Sentí cada vértebra, cómo se va abriendo.
- He's relaxing, he's having fun.
- Él es relajante, se está divirtiendo.
I find them relaxing.
Me relajan.
- What do you find relaxing? - I...
- ¿ Qué te resulta relajante a ti?
- I know what I find relaxing.
- Yo sé muy bien lo que me relaja.
Everybody finds what you find relaxing relaxing.
A todo el mundo lo relaja eso.
As far as relaxing, the B.A.U doesn't employ too many agents with a relaxing kind of mentality.
Y lo de relajarme la Unidad no contrata a muchos agentes con mentalidad tranquila, ¿ no crees?
He says, he and Ash are relaxing and wondered whether you like to join them if you're not too busy?
Dice que él y Ash están descansando y se pregunta... si quisieras acompañarlos, si no estás demasiado ocupado.
Tell him, we're relaxing too.
Dile que nosotros también estamos descansando.
He said, we're relaxing too.
Dice que nosotros también estamos descansando.
It was relaxing to have Randy do my list for me, kind of like a vacation.
Era descansado tener a Randy haciendo mi lista. Como unas vacaciones.
Physical therapy tubs don't disappear! Or, for some, just a relaxing afternoon soak on the roof.
¡ Será mejor que la encuentres! ¡ Las mangueras no desaparecen! Para algunos, un relajante remojón a la tarde en el techo.
Relaxing makes me nervous.
Relajarme me pone nerviosa.
Look, Jim needed a relaxing lunch.
Mira, Jim necesitaba un almuerzo relajante.
I find it just as relaxing... that break in the day, or several times... when you shut the rest of the world out... breathing in the moment, feeling it run through your body... that nice high in the end.
A mí me resulta igualmente relajante ese descanso durante el día, o varias veces al día cuando te alejas por completo del mundo y respiras cada momento, lo sientes correr por tu cuerpo y, al final, está esa agradable euforia.
- She should be relaxing.
- Ya debería estar relajada.
You need to start relaxing.
Tienes que relajarte.
Using a solution program is relaxing for some people.
Usando un programa es relajante para algunas personas.
Nothing like a nice, relaxing video game to calm the nerves.
Nada como un videojuego relajante para calmar los nervios.
It's so nice and relaxing here.
Es muy lindo y tranquilo.
Is it me, or is everything so relaxing here?
¿ Soy yo, o todo aquí es tan relajante?
- We just started relaxing.
- Recien empezamos a relajarnos.
I got you flowers Fluffy pillow, and a nice, relaxing private room.
Te traje flores... una suave almohada... y un agradable y relajante cuarto particular.
But I wouldn't call it relaxing.
Pero no diría que es relajante.
Yeah, that's what I call relaxing.
Esto sí que es relajante.
Well, it's good to see you relaxing, too, Sir.
Me alegro de verle relajándose también.
I'm just lying around, having a couple of drinks, relaxing, Randinator. Relaxing? !
Alguien o algo tiró parte de nuestros rieles, lo que quedaba, en este gigante montón de mierda en el río.
Nice relaxing Wednesday may be just what I need.
Quizás un agradable y relajante miércoles sea justo lo que necesito.
The high is cerebral and clear, but it's relaxing and social at the same time, man.
Te levanta cerebralmente y con claridad pero es relajante y social al mismo tiempo.
- Are you relaxing?
- ¿ Te está aliviando?
Yeah, there's something about standing in a big, cool hole I find very relaxing.
Hay algo sobre estar parado en un frío agujero que encuentro muy relajante.
It will be relaxing for both of us.
Será relajante para ustedes dos.
And breathe out, relaxing your left hand completely and the rest of your body.
Y exhala, aflojando la mano izquierda completamente y el resto de tu cuerpo.
Feel the pleasant sensation of your body relaxing and getting heavy.
Siente la sensación agradable de tu cuerpo aflojándose y volviéndose pesado.
And with each step, you find yourself relaxing more and more, letting every muscle relax.
Y con cada escalón, te das cuenta de que te relajas cada vez más, y dejas que todos tus músculos se relajen.
Are you relaxing in preparation for your senior year?
¿ Estás descansado para tu último año?
Think how much better you'll deal with this crisis after a nice, relaxing...
Piensa en lo bien que lidiarás con esa crisis luego de unas relajantes...
I am all about relaxing and rejuvenating...
Estoy entregada a relajarme, a rejuvenecer... - Gabby.
It's relaxing.
Es relajante.
You've been relaxing for six months. And it's not helping me at all, Pat.
He estado relajado durante seis meses Y no me estás ayudando en absoluto, Pat.
It's said to be relaxing.
Se dice que relaja.
? THE LAST TWO DAYS HAS BEEN PRETTY RELAXING,
los ultimos dos dias han sido relajantes
so far we have sundra, we have candice and we have becky, just sitting around that annoys mement they don't even try it's a good day to be just relaxing i agree.
Ahí tenemos a Sundra, Candice y Becky, sentadas sin hacer nada. Eso me molesta. Ni siquiera lo intentan.
THE WINNING TRIBE WILL GO TO A NICE, RELAXING ENVIRONMENT.
La tribu ganadora irá a un... lugar agradable y relajante.
[The days I spent with Shizuru were peaceful and relaxing.]
[Los días que pasé con Shizuru eran tranquilos y relajantes.]
It's been so long since I did some relaxing.
Ha pasado tanto tiempo desde que hice algo relajante.
By myself, because I just wanted a relaxing evening at home.
Sí. Porque quería pasar una noche tranquila en casa.
Well, this ought to be a relaxing drive.
Bueno, esto debe de ser relajante al manejar.
That's it... we start relaxing...
Eso, nos relajamos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]