English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ S ] / Something's going on

Something's going on traducir español

2,664 traducción paralela
Something's going on with my power.
Algo está pasando con mi poder.
Something's going on with my power.
Está pasando algo con mi poder.
There's something going on.
Pasa algo.
Well, to--in my defense, for a dude to cry that quick, there's something else going on.
bueno, en mi defensa, para que un tipo llore así de rápido debe haber algo mas sucediendole.
She still thinks something's going on between us.
Ella todavía piensa que algo pasa entre nosotros.
What you just saw is a simulation of something that's going on in high schools all over the country... And maybe even in Europe.
Lo que acaban de ver es un simulacro de algo que pasa en los institutos de todo el país... e incluso puede que en Europa.
Well, something's going on that's making it difficult to get to the neuro problem.
Bueno, algo pasa que está haciendo díficil llegar al problema neurológico.
It's not normal unless something's going on!
¡ Esto no es normal a menos que esté pasando algo! .
I have no idea what's going on. But if that ends up meaning something in this game, I'd say I'm set.
Pero si eso termina significando algo en este juego, yo diría que estoy en el set.
Fong found something on the camcorder, she's going to see him.
Fong encontró algo en la cámara. Va en camino para allá.
Something odd's going on, because this guy's seen fire coming out from the back of a plane.
Algo extraño está pasando, porque este hombre vio salir fuego por la parte posterior de un avión.
I'm thinking that there's something major going on.
Comencé a pensar que algo importante estaba pasando. EL AGENTE MELORO ACUDE
Jeannie, I said, "there's something weird going on here".
Jeannie, Yo dije, "Hay algo extraño ocurriendo aquí".
I think there's something fishy going on in Arkham!
Creo que algo malo sucede en Arkham.
So the speed here's just one indicator that something's going on, but to really know what's going on, you either have to have a camera or a report from somebody who's actually there and able to tell you what it is.
Así que aquí la velocidad es solo un indicador de que está pasando algo, pero para saber realmente qué está pasando, tienes que tener bien una cámara o bien un informe de alguien que esté allí y pueda decirte lo que es.
If he's calling Children's Services, maybe something was going on.
Si está llamando a Servicios para niños... tal vez algo estaba pasando.
There's always something going on out there.
Siempre está pasando algo allá afuera.
It's none of my business, but is there something going on with you and our star reporter?
No es de mi incumbencia, pero ¿ hay algo entre tú y nuestra reportera estrella?
Nobody Knows what the hell os going on, but you can tell it's something different, that it wasn't isolated, all these places getting hit at exactly the same time.
Nadie sabe qué carajo está ocurriendo, pero seguro que es algo diferente, no era aislado, todos estos lugares bajo ataque al mismo tiempo.
Turing's basic idea is that if you're trying to decide whether something is intelligent it doesn't matter what's going on inside, all that matters is the output.
La idea básica de Turing es que si estás tratando de decidir si algo es inteligente no importa lo que está pasando en el interior, lo único que importa es el resultado.
You know, it may have crossed what's left of your mind that I have a newspaper to run here, that we have something called news going on out there.
Quizá no te haya pasado por tu diminuto cerebro que dirijo un diario. Hay noticias allá afuera.
But I'm here to tell you there's something deeper going on here tonight.
Pero estoy aquí para decirles que hay algo más profundo sucediendo esta noche.
Well, obviously something is going on, so why don't you tell me what's going on?
Bien, obviamente algo está ocurriendo, ¿ por qué no me dicen qué pasa?
Ever since he moved in, he's had something weird going on with the landlord.
Desde que se mudó, tiene algo raro con el casero.
Something's going on in Ward's room.
Pasa algo en el cuarto de Ward.
Which makes me think there's something going on with her.
Lo que me hace pensar que algo pasa con ella.
There's something going on in the house. I know it!
Algo sucede en la casa ¡ Lo sé!
No. ls there something wrong that's going on at the school?
No. ¿ Está pasando algo malo en la escuela?
Something's going on.
Algo pasa.
Well, I mean, something's going on.
Bueno, digo que algo pasa.
George, either I'm losing my mind, or there's something very wrong going on out there.
George, o estoy perdiendo la cordura, o está sucediendo algo muy malo.
Something's going on. That is evident.
Aquí está claro que hay lío ¿ Qué hacemos?
Or I really saw it in the parking lot first, and it's repeating itself now, in this dream here, to tell me that there's something important going on there.
O puede que lo viese de verdad, antes, en el aparcamiento, y se repite ahora, en este sueño, para decirme que es importante lo que pasa ahí.
You think there's something else going on?
¿ Tú crees que sucede algo más?
Yeah, listen, something's going on, dad.
Si, escucha, algo está pasando, papá.
Sherlock, something weird... What's going on?
- Sherlock, algo raro... ¿ Qué pasa?
Maybe there's something going on at the FBI that you don't know anything about.
Tal vez algo está pasando en el FBI que tu no sabes nada al respecto.
If there's something else that's going on in your personal or professional life that is more than important than me spending the rest of my life in prison for something I did not do, then I wish you'd indicated as much
Si hay algo mas que esta pasando en tu vida personal o profesional es más importante que pasar el resto de mi vida en prisión por algo que no he hecho, porque entonces desearía que me lo hubieras indicado al menos
Sarah, if something's going on with you, I want to help, okay?
Sarah, si pasa algo contigo, quiero ayudar, ¿ vale?
Something's going on with him.
Algo le pasa.
There's something going on.
Está pasando algo.
There's something going on at work.
Pasa algo en el trabajo.
If something's going on, you need to call the police or lock up and go home or both.
Si algo está pasando, necesitas llamar a la policía, o cerrar e irte a casa, o ambas cosas.
I think there's something more going on in that noggin ofyours.
Creo que en tu cabezota hay algo más.
Something's going on in Chance Harbor.
Algo está ocurriendo en Chance Harbor.
There's a whole lot of something going on.
Están pasando muchas cosas.
We're kind of second-guessing what's going on in Felix's head, and whether it's the fear of the jump of the fear of the suit or just the fear of possibly failing at something.
No paramos de preguntarnos lo que le está pasando por la cabeza a Félix si es el miedo al salto, el miedo al traje o sencillamente el miedo a que algo salga mal.
But there's something going on in his head that he has to get a hold of.
Pero tiene que dominar lo que quiera que sea.
Maybe there's something else going on in the country.
Quizá pase algo más en el país.
If we're on backup power, something's going on.
Si estamos con la electricidad de respaldo, es que algo está pasando.
I'm telling you, there's something going on here.
Les estoy diciendo, hay algo pasando por aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]