Something going on traducir español
5,542 traducción paralela
Is there something going on I should know about?
¿ Sucede algo que deba saber?
There's always something going on at the municipal court.
Siempre esta sucediendo algo en la corte municipal.
Is something going on, between us?
¿ Hay algo, entre nosotros?
Is there something going on that I should be worried about?
¿ Hay algo de lo que deba preocuparme?
Because I get the sense that there's something going on.
Porque tengo la sensación de que pasa algo.
If there is something going on between you two... I didn't know.
Si hay algo entre ustedes dos no lo sabía
Is there something going on that I should know?
¿ Hay algo que hacer en que yo deba saber?
And even if there is something going on across the street, we can't get involved, okay?
E incluso si hay algo al otro lado de la calle, no podemos participar, ¿ vale?
Who told you there was something going on?
¿ Quién dijo que pasa algo?
Sean, I know that you think that there's something going on between Walt and I, but there's - - I -
Sean, yo sé que usted piensa que hay algo entre Walt y yo, - Pero no es...
Is there something going on between you two?
¿ Está pasando algo entre ustedes?
I was just in the office and there's something going on.
Vengo de la oficina y algo está pasando.
Is something going on?
- ¿ Ocurre algo?
I thought I heard something going on back here.
Creí haber escuchado algo aquí atrás.
But if Kang In and I have something going on then that would be the most twisted of all twisted dramas.
Pero si Kang In y yo tenemos algo, entonces... sería el más retorcido de los dramas.
But I got something going on now.
Pero estoy en algo ahora.
Is there something going on between you two?
¿ Está pasando algo entre vosotros dos?
There's something going on over here.
Hay algo pasado por acá.
Something big is going on.
Algo grande está pasando.
It's something else going on here.
Es otra cosa lo que esta pasando aquí.
Something else is going on with you.
Algo más te pasa.
Mycroft is not a criminal, but there is something shady going on.
Mycroft no es un criminal, pero está sucediendo algo turbio.
But something is going on.
Pero algo está pasando.
- Something's going on.
- Está ocurriendo algo.
There's something else going on.
Ocurre algo más.
Something's going on with Jay.
Algo está pasando con Jay.
My girlfriend is going to start wondering if something is going on.
Mi novia va a empezar a preguntarse si hay algo.
Something's going on.
Algo está pasando.
Babs, the wire's caught on something in your chest, so we're gonna take an X-ray to help us see what's going on inside.
Babs, el cable se ha enganchado en algo dentro de su pecho, así que vamos a hacer una radiografía para ayudarnos a ver qué está pasando dentro.
Something is going on in that little head of his.
Algo ronda por su pequeña cabeza.
If we can prove something is going on, we will bring it into the Court.
Si podemos demostrar que está pasando algo lo presentaremos a la Corte.
Something going on, kid?
¿ Pasa algo, chico?
There's something fishy going on there.
Hay algo ahí que huele mal.
Something else is going on.
Algo más está sucediendo.
No, there's something else going on.
No, hay algo más que está pasando.
Everyone knows something's going on.
Todo el mundo sabe que algo está pasando.
There's something weird going on.
Pasa algo raro.
Something very weird is going on here.
Algo muy raro está pasando aquí.
No, there's something weird going on around here.
No, está pasando algo raro aquí.
She's gonna figure out something's going on.
Ella va a averiguar que algo pasa,
But I just had this sense... just like a tingly thing... that something is going on here today.
Pero tenía la sensación, como un cosquilleo, de que algo estaba ocurriendo.
There's something bigger going on here.
Hay algo mucho más grande ocurriendo aquí.
Is there something else going on?
¿ Ocurre algo más?
There's something else going on.
Está pasando algo más.
There's something fishy going on there, man.
Hay algo a pescado pasando allí, hombre.
Did you notify our people out there, let them know something's going down on their turf?
¿ Se lo has notificado a nuestra gente de allí? ¿ Les has informado de que algo va a pasar en su territorio?
But I think we have something else going on.
Pero creo que está pasando algo más.
My point is, something is going on.
Lo que quiero decir es que algo está pasando.
I'm sure something is going on with my father.
Estoy seguro de que algo le pasa a mi padre.
But on the off chance that something is going on, I thought you might want to know that Marcus Pike is in the building, meeting with a Federal Prosecutor.
Pero en la remota posibilidad de que algo esté pasando, creo que te gustaría saber que Marcus Pike está en el edificio, reuniendose con un Fiscal Federal.
Because something significant is going on in here.
Porque algo importante está pasando aquí.
going once 140
going on 106
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
going on 106
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42