English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ S ] / Sorry to disturb you

Sorry to disturb you traducir español

964 traducción paralela
Sorry to disturb you.
Acerca de esta nota...
Sorry to disturb you, Mr. Westhus. Oh.
Disculpe que lo moleste, Sr. Westhus.
I'm sorry to disturb you, but I believed to find an empty apartment.
Lamento molestarles, pero yo creía que... me iba a encontrar el apartamento vacío.
Sorry to disturb you.
Lamento molestarte
I'm sorry to disturb you, Professor Wells, but I would like to introduce some friends of mine.
Lamento molestarle, profesor Wells, pero quiero presentarle a unos amigos.
I'm sorry to disturb you so late, but I'm here on an important matter in connection with the jewel robbery of this evening.
Lamento molestarla tan tarde, pero estoy aquí en un asunto importante... en relación con el robo de joyas de esta noche.
I'm sorry to disturb you, but I'm frightened.
Siento molestarle pero... tengo miedo.
I'm sorry to disturb you.
Siento molestarle.
Sorry to disturb you, Inspector, but we need your signature here.
Perdón que le moleste, comisario, pero necesitamos su firma aquí.
Sorry to disturb you judge, but Bill Bailey sent me over, to get you to sign this blanket bond.
Perdone que le moleste, juez, pero Bill Bailey me envía para que firme esta fianza.
Sorry to disturb you, but there's an old lady and her son.
Perdone que le moleste, pero hay una vieja dama y su hijo.
Sorry to disturb you at home.
Perdón por molestarle en su casa.
- I'm sorry to disturb you.
- Perdone por haberlo molestado.
I'm sorry to disturb you. But I left a pair of gloves behind.
Lamento molestarla, pero perdí un par de guantes.
I am sorry to disturb you, citizens.
Lamento molestarlos, ciudadanos.
Sorry to disturb you.
Siento haberles molestado.
I'm sorry to disturb you so, but... the professor has insisted time and again, that...
Lamento mucho molestarla, pero... el profesor ha insistido tanto que...
As far as I can make out, he comes from a very royal family and is very sorry to disturb you like this.
Hasta donde puedo entender, él viene de una familia muy real y lamenta mucho molestarlo así.
I'm terribly sorry to disturb you like this...
- Siento molestarle de esta manera.
I'm sorry to disturb you, but have you seen my wife?
Siento molestarle, teniente. No me molesta. ¿ Ha visto a mi mujer?
I'm, uh, sorry to disturb you at this hour, Monsieur Madeleine... but I have a duty - an urgent duty to perform.
Lamento molestarlo a esta hora, Monsieur Madeleine... pero tengo un deber inmediato que cumplir. - ¿ Sí?
I'm sorry to disturb you.
Siento volverla a molestar.
Yes, boy, I'm sorry to disturb you for a moment.
Sí, chico, te voy a molestar un momento.
Sorry to disturb you, miss.
Lamento molestarla, señorita.
I'm sorry to disturb you boys but this call is from the wife.
Siento molestar, pero esa llamada es de mi esposa.
I'm sorry to disturb you again, Your Highness.
Lamento molestarla nuevamente, Su Alteza.
I'M SORRY TO DISTURB YOU.
Siento molestarte.
I'm sorry to disturb you, But there's a messenger here From the palace.
Lamento molestar, pero vino un mensajero del palacio.
I'm sorry to disturb you, gentlemen, but as you can see Miss Merrova is ill.
Lamento moIestarIos, caballeros, pero como verán, Ia Srta. Merrova está... enferma.
Sorry to disturb you like this.
Perdona la molestia.
So sorry to disturb you, Mr. Fenton.
Lamento molestarlo, Sr. Fenton.
I'm sorry to disturb you at this hour, Herzoff, but we have to alter our plans.
Siento molestarle a estas horas, Herr Hertzag,... pero tendremos que cambiar los planes.
I'm sorry to disturb you, dear, but I know how rushed you'll be tomorrow morning.
Siento molestarte, pero mañana tendrás mucha prisa.
I'm, uh, sorry to disturb you... but, uh, it's just a formality.
Lamento molestarla, pero sólo es una formalidad.
- Oh, Miss Hodges, I'm sorry to disturb you.
- Oh, Srta. Hodges, lamento interrumpirla.
Sorry to disturb you, Mr. Lydig.
Lamento haberlo molestado.
I'm sorry to disturb you, but I have an important message.
Lamento molestarle, tengo una noticia importante.
Sorry to disturb you so late at night.
Lamento molestar tan tarde.
- Sorry to disturb you, Mr. Leland.
- Perdón por la molestia, señor Leland.
We're awfully sorry to disturb you.
Lamentamos mucho molestarles.
I'm mighty sorry to disturb you, Mrs. Kingsmill.
Siento muchísimo molestarla, señora Kingsmill.
Yes, well, I'm sorry to disturb you, but it's very urgent that I see Mr. Bruhl.
Sí, disculpe que la moleste, pero es urgente que hable con el Sr. Bruhl.
I'm sorry to disturb you. I...
Lamento molestarla. Yo...
- Sorry to disturb you.
Siento molestarle.
I'm sorry to disturb you so early, Mr. Newland... but I had to see you.
Siento molestarle tan temprano, señor Newland pero tenía que verle.
I'm sorry to disturb you at such an hour, but count Von bernstorff has just handed me another note from his government.
- Lamento molestarle a estas horas. Pero el Conde Von Bernstorff acaba de entregarme otra nota de su Gobierno. - ¿ Sí?
I'm sorry to disturb you so late, but Donna Gioconda has sent me to tell you she'd be honored if you'd come upstairs for a glass of champagne.
Siento molestarle tan tarde, pero Doña Gioconda me ha enviado para decirle que sería un honor que subiera a tomar una copa de champagne.
I'm sorry to disturb you, but Aubignac told me...
No era mi intención molestarles. Pero Aubignac...
- Sorry to disturb you, sir, but...
- Perdone la interrupción, señor...
Sorry to disturb you. Do you have your papers?
- Perdone la molestia. ¿ Su documentación?
Yes. I'm sorry to disturb you, but - that's quite all right.
- Siento molestarle, pero...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]