English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ S ] / Step in

Step in traducir español

5,375 traducción paralela
Look, I know I'm supposed to be off-duty, but I feel like I should step in here.
- Sé que no estoy trabajando pero creo que tengo que intervenir.
Still. It's not gonna make me lose a step in going after him, if that's what you're thinking.
Pero aún así, no me hará dudar... para perseguirlo, si eso es lo que estabas pensando.
If Rachel's become too entangled, we have to step in.
Si Rachel se ha vuelto tan involucrada... tenemos que intervenir.
Did the state step in or something?
¿ Acaso se metió el estado?
Bailiff : Step in.
Den un paso adelante.
Now, Dr. Conner is going to step in and place the purse strings on the right atrial appendage.
Ahora, el Dr. Conner va a intervenir y colocar los cordones de la bolsa en la aurícula derecha apéndice.
They'll ask me to step in and save some other fucking disaster or... or write another pilot.
Me pedirán que trate de salvar algún otro jodido desastre o que escriba otro piloto.
Jolly good of you to step in for Mrs. Cholmondeley-Carter.
Qué bueno de su parte reemplazar a la Sra. Cholmondeley-Carter.
We had just witnessed an important step in the creation of any urban legend... the naming of the boogeyman.
Acabábamos presenciado un paso importante en la creación de cualquier leyenda urbana... el nombramiento del hombre del saco.
You'll burn through the rest of your runway, no one will step in, then you'll go bust.
Arderás por la carretera el resto del camino, nadie se parará y entonces estarás arruinado.
Brother, one of us has to step into this hell... in order to rip them from the inside.
Hermano, uno de nosotros tiene que pisar ese infierno para poder destruirlo desde dentro.
Cos I'd step in front of a bus for that girl.
Porque soy como un astro para esa chica, daría mi vida por ella.
I don't think I'd step in front of a slow-moving bike for anyone.
Yo no creo que daría ni una pizca de mi vida por nadie.
Carl realized the next step in this process.
Carl supo cuál era el siguiente paso en este proceso.
This is definitely a step in the right direction.
Esto es un paso enorme en la dirección correcta.
My voice is just the first step in a long transformation.
Mi voz es sólo el primer paso de una larga transformación.
This bail denial was a significant step in the right direction toward bringing javier acosta to trial.
Esta negación de fianza ha sido... un paso adelante en la dirección correcta... para llevar a Javier Acosta a juicio.
Uh, Cathy, step in.
Cathy, ven.
Yolanda, please step in.
Yolanda, por favor ven.
I am pleased to say we are about to take a very significant step in our investigation.
Me complace decir que vamos a dar un paso muy importante en la investigación.
It's possible that this is the next step in human evolution.
Es posible que este sea el siguiente paso en la evolución humana.
"maybe I should step in here."
"tal vez debería intervenir aquí."
- Please step in.
- Por favor, entra.
I try to step in where I can, but it's--it's gotten bad.
Intento... intento pisar por donde puedo, pero ha ido mal.
I haven't exactly found a spell that can undo an anti-magic border per se, but this book mentions travelers, which isn't that helpful, but at least it's a step in the right direction.
No he encontrado exactamente un hechizo que pueda deshacer una frontera anti-magia en sí, pero este libro menciona a los viajeros, lo cual no es de mucha ayuda, pero al menos es un paso en la dirección correcta.
I can step back now, in case you want to slam the door in my face.
Puedo dar un paso atrás, por si quieres cerrarme la puerta en la cara.
♪ People wanna step into the party and jive ♪ You really should sit in the back, Frankie.
Realmente debes sentarte atrás, Frankie.
Step 3 in the Reid method... breaking a prisoner.
Tercer paso del método Reid... cómo acabar con la moral de un prisionero.
I'm the one who's been there for her, and there's no way in hell that I am just gonna step aside here!
¡ Yo he sido el que ha estado ahí para ella, y de ninguna manera me voy a mantener al margen!
Moving in would feel like a step backward, you know?
Si me mudo aquí sería como dar un paso atrás, ¿ sabes?
As your doctor, I am telling you, this is the first step... in solving your problem.
Como tu doctor, te digo que este es el primer paso... para resolver tu problema.
By the time I'm off the phone tomorrow morning, there's not gonna be a single hospital in the Midwest that's gonna let you so much as step through their doors!
¡ Para cuando cuelgue el teléfono mañana por la mañana no va a haber ni un solo hospital en Midwest que te deje ni siquiera atravesar sus puertas!
There's not gonna be a single hospital in the midwest that's gonna let you so much as step through their doors!
¡ No va a haber ni un solo hospital en el medio oeste en el que puedas siquiera traspasar la puerta!
And so we thought if we have to change our logo it should be more in step with the day's times.
Y así, hemos pensado que si tenemos que cambiar nuestro logo, debería ser más acorde con los tiempos de hoy.
First step, find out what died in here.
Primer paso, averigua qué fue lo que murió acá.
Father, if you step down in the name of democracy, he will turn this city into a dictatorship.
Padre, si tu renuncias en nombre de la democracia, él convertirá esta ciudad en una dictadura.
I don't know, but you need to take a step closer to the world that we're all living in and just lie.
No lo sé, pero creo que tienes que empezar a formar parte del mundo que te rodea y mentir.
Mr. Lowe has given Kate a spring in her step, reminding you of her value.
El Sr. Lowe le ha dado una alegría a Kate, haciéndote recordar lo que ella vale.
That's step one in AA.
Es el primer paso de Alcohólicos Anónimos.
Just don't want to get popped on patrol because one of your private's got a spring in his step and a song in his heart.
No queremos que le peguen un tiro a alguien de patrulla porque algún... soldado esté de buen humor y tenga ganas de tararear una canción.
Presentations are upon us, so, Tom, which step are you at in
Hay muchas presentaciones que hacer. Tom, ¿ en qué etapa del Súper Sistema de Preparación Proyectual de Leslie Knope estás?
Uh I will have you know I did a little breakin'back in my day, so you just might want to watch your step before I bust a sweet move in your face. Ohh!
Te tengo que decir que hice algo de break dance hace tiempo, así que yo que tú tendría cuidado porque puedo dejarte flipado con mis pasos.
He was all but calling out the commander in chief to step down. - Yes.
Cuándo ves a Keith Olbermann haciendo el cierre de un partido de béisbol...
You did manage to step on a lot of toes back in our world.
Lograste molestar a muchos de vuelta en nuestra tierra.
In the same step And at the same rate
Al mismo paso Y al mismo ritmo
Mr. Lowe has given Kate a spring in her step.
El Sr. Lowe la ha dado a Kate una alegría.
Just as we looked at the sky to understand our place in the universe, stem cell scientists are looking deep inside our bodies to figure out how we can take a step forward as a species.
Pero también, debo aceptar que mi vida probablemente ha venido demasiado pronto para ser testigo de la era dorada de las Células Madre. Y entonces, para todos ustedes que lleguen a esta edad, tengo estas palabras de advertencia.
So we should step up patrols in areas where the homeless population gathers.
Debemos montar vigilancia allá donde se reúnen los indigentes.
But if you really wanna be ready in the event of an emergency, you'll need to step it up.
Pero si realmente quieres estar preparado en caso de emergencia, necesitas ir un paso más allá.
Be sure not to step any further downstage, or the backdrop will smack you in the head when it flies in.
No te adelantes demasiado o el telón te golpeará la cabeza cuando baje.
Damn, in 10th grade I was trying to step out of my brothers shadow.
Maldita sea, en el 10º grado que yo estaba tratando de salir de mis hermanos sombra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]