English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / That was about

That was about traducir español

23,203 traducción paralela
- Because you went into this assuming that was about vote rigging.
- Como tu empezaste asumiendo que era sobre el fraude electoral.
Did Payton tell you anything about what Payton was thinking about that?
¿ Payton, le dijo algo? ¿ Sobre lo que pensaba al respecto?
One of the things that Anissa and her had talked about was, no matter what happened... they would always be together.
Una de las cosas de las que Anissa y ella habían hablado fue, sin importar lo que pasara... siempre estarían juntas.
Now, that threatening text that eddie received Was about owing someone money.
El mensaje que recibió era sobre dinero.
Was that about our son?
¿ Se trata de nuestro hijo?
Stan told him about Martha, that she was a spy, and that he had met with her father and that it was hard.
Stan le habló de Martha, de que era una espía y que había visto a su padre y que fue muy duro.
What was that about?
¿ De qué iba eso?
You know, like that story that you told us, what was it, about how you and Davis met?
Como la historia que nos contaste, ¿ cómo os conocisteis David y tú?
I was just telling your wife that the detectives have been tight-lipped about the details of your case, which is fine.
Le estaba diciendo a su mujer que los detectives han sido muy reservados sobre los detalles de su caso, y eso está bien.
Now, what was that all about?
¿ Ha que ha venido todo esto?
That was all I wanted to talk to you about.
Eso era todo lo que quería hablar contigo.
Here it comes, that gut instinct I was talking about.
Aquí viene, ese presentimiento del que hablaba.
What was that all about?
¿ De qué iba todo eso?
What the fuck was that about?
¿ De qué coño iba eso?
She sounds like that judge my mom was always complaining about.
Suenas como ese juez del que mi mamá siempre se queja.
She was so excited about that house.
Estaba tan emocionada por esa casa.
What was that all about anyway?
¿ Qué fue lo que pasó?
I thought there was something special about me that made it happen.
Pensé que era por algo especial en mí que se pudo lograr.
So, she enrolled in grad school and was studying under Professor Jo than Chavez, who she might've just had a sexy dream about, so let's see what's up with that.
Por lo tanto, se inscribió en la escuela de posgrado y estaba estudiando con el profesor Jo de Chávez, que ella puede ser que acaba de tener un sueño atractiva sobre, así que vamos a ver qué pasa con eso.
Do you remember that time she was talking about?
¿ Recuerdas ese momento que estaba hablando?
Yeah, that might have been why I was interested in you, but that's not what I loved about you.
Sí, que podría haber sido por qué estaba interesado en ti, pero eso no es lo que me gustaba de ti.
And he was talking about these rocks... that mysteriously move across the desert floor... and I got to thinking about it and I thought, well, to me, the obvious cause would be that...
Y él estaba hablando de estas rocas... que se mueven misteriosamente por el suelo del desierto... y me puse a pensar en eso... "y pensé, vamos", para mí, la causa obvia sería que...
Okay, well, I'm Josh, and that beautiful, talented chef I was just talking about, well I can't believe you couldn't kiss me.
Está bien, bueno, soy Josh, y esa chef hermosa y talentosa de la que hablabas, bueno no puedo creer que no pudiste besarme. A ella.
About three months ago, there was a spike in the weekly deposit amount and three months before that and before that.
Hace unos tres meses, hubo un aumento en el ingreso semanal y anteriormente hace tres meses y también antes de eso.
However, if he did set someone else up to send that text after his death, that would mean he knew he was about to die.
Sin embargo, si le pidió a alguien más que enviara el mensaje luego de su muerte, significaría que sabía que estaba por morir.
There's still that question - - why did Cedrik not do anything to protect himself, when it appears he knew he was about to be murdered?
Aún sigue la pregunta... ¿ por qué Cedrik no hizo nada para protegerse... cuando al parecer sabía que sería asesinado?
I believe that Cedrik let it be known that he was going to confess about Vincent Garcia.
Creo que Cedrik dejó saber... que iba a confesar acerca de Vincent García.
He'd found out that Mrs Garcia was about to die.
Averiguó que la Sra. García estaba por morir.
He was upset about that, but I knew there was more to it.
Estaba disgustado con eso, pero sabía que había más que eso.
That was just a parting gift to someone he really cared about.
Eso fue un regalo de despedida a alguien importante para él.
There was nothing quick about that damn story.
No había nada rápida sobre esa maldita historia.
I was thinking about that house on Forsyth.
Estaba pensando en esa casa de Forsyth.
N... There was not even a single part of me that thought you were talking about the vagina.
No no era ni siquiera una sola parte de mí
Wanted to tell me about some trust that he was setting up for our daughter.
Quería hablarme sobre un fideicomiso que estaba abriendo para nuestra hija.
It doesn't change the fact that Mark was your friend and that he cared about you.
No cambia el hecho de que Mark fuera amigo tuyo y de que se preocupara por ti.
The big revolution that was brought about by mobile phones and laptops and that sort of thing, that hadn't happened yet.
La gran revolución que trajeron los celulares, laptops y todo eso... Aún no había ocurrido
I was so excited about getting the MM that I abandoned the sock.
Me emocioné tanto al conseguir la Botoneta que acabé abandonando el calcetín.
I was just about to suggest that.
Estaba a punto de sugerirlo.
There's something about the story that Number Five was telling the other day.
Hay algo acerca de la historia que Número Cinco estaba diciendo el otro día.
I mean, she said the swamp monster that killed Catherine was about to kill her, and then you scared it off.
Es decir, ella dijo que el monstruo del pantano que mató a Catherine estaba a punto de matarla, y luego lo asustaste.
I was worrying about my family, and that stressed me out, so I tried to get away from them.
Me preocupaba por mi familia y eso me estresaba así que trate de alejarme de ellos.
I mean, he was crazy about that woman.
Es decir, él estaba loco por esa mujer.
Included in that quagmire is a deal she was about to make involving an old friend of ours, William Hull.
Incluido en el lodazal que es un acuerdo que estaba a punto de hacer que implica un viejo amigo nuestro, William Hull.
About what time was that?
¿ Sobre qué hora fue eso?
If I was a betting man, which I am, I would bet that you knew about the spell all along.
Si yo fuera un hombre de apuestas, que lo soy, apostaría que sabías lo del hechizo todo este tiempo.
So if she was conflicted out about that, then she would've known it from the beginning?
Así que si ella estaba en conflicto con eso... entonces ella lo hubiera sabido desde el principio?
What was that about?
¿ Qué fue eso?
But it was from a town in eastern Cuba just about the size of weiser, Idaho, that word began to spread of a kid named aroldis Chapman. Who might some day lay claim to the title held by Walter Johnson
Pero en una ciudad al este de Cuba, similar en tamaño a Weiser, Idaho, se empezó a hablar de un chico llamado Aroldis Chapman, que algún día podría reclamar el título que Walter Johnson había conseguido cien años antes,
The great line about Rex Barney was that he would have been a great pitcher if the plate had been high and outside.
Rex Barney habría sido un gran lanzador si el plato hubiera estado alto y fuera del Estadio.
What nobody knew about him, and I don't even know if Nolan Ryan knew about himself, was that he had this extreme competitiveness.
Lo que nadie sabía de él, y no sé si él mismo lo sabía, es que era extremadamente competitivo.
Again, what we would really like to know, what that speed was at about 50 feet in front of home plate.
Otra vez, nos gustaría saber cuál sería la velocidad medida desde 15 metros del plato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]