English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / The old

The old traducir español

75,620 traducción paralela
You're flipping the old odometer.
Estás dar la vuelta al viejo odómetro.
* BONES * Season 12 Episode 03 "The New Tricks in the Old Dogs" Precisely Synchronized by srjanapala
* Huesos * Temporada 12 episodio 03 "Los nuevos trucos en los perros viejos" Precisamente sincronizado por srjanapala
Angie, would you do me a favor and focus on the western side of the old map?
Angie, ¿ me harías el favor de enfocar la zona oeste del viejo mapa?
Sometimes it just takes a new match to get the old flame burning again.
A veces solo se necesita una nueva cerilla para hacer que la vieja llama arda otra vez.
The old man who's repairing my shoes.
- El zapatero. El anciano que está arreglando mis zapatos.
Yeah, you must've read the Old Testament part.
Sí, debes haber leído el Antiguo Testamento.
The wheel of time turning, the young rising up to devour the old, the snake eating its tail,
La rueda del tiempo gira, el joven se levanta para devorar al viejo, la serpiente se come su cola,
Pete, his mother, the old man... it was all a con to get the money back. The farm's not worth shit.
Pete, su madre, el viejo... todo fue un timo para recuperar el dinero.
You weren't there to stop me, so before I knew it, I was in the old hood, doing odd jobs.
No estabas para detenerme, así que, antes de darme cuenta, había vuelto a las andadas, haciendo trabajos ocasionales.
'Cause a hard bargain's been presented to me, and I'm considering something that's-that's gonna seem like the old Theodore Bagwell.
Porque se me ha presentado un negocio y estoy considerando algo que me va a hacer parecer el antiguo Theodore Bagwell.
Where's the old man?
¿ Dónde está el viejo?
Well, uh... it's off the Morgan stop, at the old Red Lumber factory.
Claro, pues, está en la parada Morgan, en la antigua fábrica de madera.
But, Mooney is not the old Mooney.
Pero Mooney ya no es la antigua Mooney.
What happened to the old "Dear," you know?
"Querido... algo", no?
Lived by the Old Code and raised a new generation of dragons.
Vivimos según el Código Antiguo y criamos una nueva generación de dragones.
I'm just saying, like... if I saw, like, an old movie and your face was in it, like, even if you were, like, in a crowd, like, way back in the background,
Solo digo que... Si viera una película vieja, y tu rostro estuviera en ella, aunque estuvieras en una multitud, aunque estuvieras bien al fondo, te vería y diría :
I customized an old Jeffersonian display so it can match the particulates found in Ian's injuries to specific locations in the woods.
Personalicé una vieja pantalla de Jefferson por lo que puede coincidir con las partículas que se encuentran en las lesiones de Ian a lugares específicos en el bosque.
He was one of the coolest old dudes I ever met.
Fue uno de los tipos viejos más que conocido.
The amount of remodeling indicates the damage is no more than two weeks old.
El grado de remodelación indica que el daño no tiene más de dos semanas.
Less of the "old".
Menos de "vieja".
I mean, the last thing he needs is an old girlfriend complicating his life.
Lo último que necesita es una antigua novia complicándole la vida.
And some of you, maybe back in the bad old days, might have taken a shot at me.
Y algunos de vosotros, tal vez en los viejos malos tiempos, puede que me hayáis pegado un tiro.
Who the hell wants to grow old in this world?
¿ Quien cojones quiere hacerse viejo en este mundo?
Instead of whispering from the shadows like some tired old man.
En lugar de susurrar desde las sombras como un anciano cansado.
I mean, he's back to being the same old Chuck, so...
Ha vuelto a ser el viejo Chuck, así que...
You think the United States wants to bring action against an old man in a wheelchair?
¡ ¿ Te crees que Estados Unidos va a querer presentar cargos contra un anciano en silla de ruedas?
Okay, I'm too old to sleep on the couch.
Vale, soy demasiado vieja para dormir en el sofá.
good old Ibuprofen, which, yeah, should take the edge off... or the proverbial good stuff.
el ibuprofeno de siempre, que, sí, deberá quitarte la molestia... o lo bueno conocido.
If the only thing standing between me and a million bucks is some old lady's tears... - then I suggest investing in Kleenex.
Si las lágrimas de una vieja son lo único que me separa de un millón de dólares... le sugiero que invierta en Kleenex.
So, five years old, holding my "Beauty and the Beast" comforter, I was escorted by the police back to my house.
Y a los cinco años, con mi bolsa de dormir favorita fui escoltada por la policía hasta mi casa.
In West Yorkshire, police searching for nine-year-old Shannon Matthews say they're increasingly concerned that she may have been abducted, and their investigation's now taken on the scale of a murder inquiry...
En West Yorkshire, la policía busca a Shannon Matthews, de nueve años de edad... cada vez están más preocupados de que pueda haber sido secuestrada, y su investigación ahora se lleva como una investigación de asesinato...
Sometime in the next 10 to 15 minutes... a guy in an old green Chevy Blazer is gonna pull into that parking lot.
En los siguientes 10 a 15 minutos se va a estacionar ahí un tipo en un Chevy Blazer verde viejo.
So... just got off the phone with my old Crim-Pro professor.
Así que hablé con mi antiguo profesor de Derecho Procesal Penal.
I was about, I don't know, five years old. And there was this homeless guy preaching on the street next to the Dollar Store.
Tenía, no sé, unos cinco años y había un indigente predicando en la calle junto a la tienda Todo por un Dólar.
The only way I could see that, is if Eddie King and your brother, grabbing a drink, catching up on old times, and decided to take you for a few hundred grand.
Solo puedo imaginármelo si Eddie King y tu hermano hayan tomado juntos y, poniéndose al día decidieran sacarte unos cuantos cientos de miles de dólares.
Yeah, his genius parents poured Drano in an old soda pop bottle, the boy found it, drank it, guess what happened to him?
Sí, los genios de sus padres pusieron Drano en una botella de refresco. El niño la encontró, se lo bebió y adivina qué le pasó.
But I am just tired of sitting in that office listening to the same old story week after week with no results.
Pero me cansa estar en esa silla y escuchar lo mismo, una semana tras otra, sin resultados.
Plus, I feel like I just got a window into the life of 14-year-old Gus.
Siento que acabo de ver al Gus de 14 años.
I knew when your old masters summoned you, it was to cook up some horror, and here's the thing :
Supe que cuando tus antiguos amos te llamaron, era para cocinar un poco de horror, y aquí está el verdadero asunto :
Half the force is coming off 24-hour shifts, but we could, uh... hit the streets like a couple of old beat cops, see if we could stir up some trouble, huh?
La mitad del personal se retiró por su descanso de 24 horas, pero podemos, uh... patrullar las calles como una pareja de fracasados polis, ya pasados de moda, para ver si podemos provocar algún problema, ¿ eh?
Actually, I was thinking we could meet in the city, have some dinner, like old times.
De hecho, estaba pensando verte en la ciudad y cenar juntos. Como antes.
Right. By the time my son or daughter graduates from college, I'll be old, and they...
Para cuando mi hijo o hija se gradúe de la universidad, seré viejo, y ellos...
When he stopped the car, he was yelling at me, so when he told me to get out, I thought he was serious, because I was 11 years old!
Cuando detuvo el auto, él me estaba gritando. Y cuando dijo que me bajara, pensé que hablaba en serio, ¡ porque yo tenía 11 años!
"Eight-year-old Jack and his seven-year-old sister, Annie, climbed into the tree house."
"Jack, de ocho años y su hermana, Annie, de siete años, treparon a la casa del árbol".
Look, guys, if Oliver lets the Bratva kill Chase, he's just going right back into his old habits, and he's willing to make that sacrifice right now, but I think once Oliver's thinking clearly, he's gonna regret this.
Mirad, chicos, si Oliver permite a la Bratva matar a Chase, volverá a sus viejos hábitos, y ahora mismo está dispuesto a hacer este sacrificio, pero creo que cuando Oliver piense con claridad, va a arrepentirse de esto.
The question is, why would Chase send Oliver a 15-year-old body that neither of them are connected to?
La cuestión es, ¿ por qué Chase le mandaría a Oliver un cadáver de hace 15 años con el que ninguno de ellos tiene relación?
Actually, I ordered the cake for a 6-year-old because I wasn't sure that I could order a Green Arrow cake for a grown man.
En realidad, pedí una tarta para un niño de seis años porque no estaba segura de que pudiera pedir una tarta de Green Arrow para un adulto.
It seems to me we're just like par for the course, when living in a broken down old house.
Es común que ocurra esas cosas... cuando vives en una casa vieja abandonada.
But what concerns me the most about this is that this is the first time I've seen this symbol outside of a 1,200 year old manuscript.
Pero lo que más me preocupa de esto es que esta es la primera vez que he visto este símbolo fue de un viejo manuscrito 1.200 años.
It's an old mech shaft off the catwalk.
Es un antiguo cuarto de máquinas con salida a la pasarela.
You know the Razorback, her old ship, headed right for Earth?
¿ Conoces la Razorback, su antigua nave, que se dirigía hacia la Tierra?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]