English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / The papers

The papers traducir español

10,672 traducción paralela
Read about it in the papers later.
Léelo luego en los papeles.
I say as soon as the papers come in, let's just do it.
Yo digo que tan pronto como lleguen los papeles, vamos a hacerlo.
As soon as the papers come through.
Tan pronto como los papeles lleguen.
From the papers he wrote, he seems like an extremely smart individual.
Por lo que escribió, parece alguien extremadamente listo e introvertido.
When Gordo volunteered, I was already filing the papers.
Cuando Gordo se presentó voluntario ya había rellenado los papeles de divorcio.
Something I can shop to the papers.
Algo que pueda vender a los periódicos.
It's an invitation to my tonsuring ceremony. What a joke. These are the papers to your father's bakery.
El dinero de su padre, tomado de todos en el pueblo.
Sign on the papers.. and make your father sign as well.
Que va a tomar de vuelta con él. Él no me va a llevar a cualquier parte.
I've already signed the papers.
Nunca dispara cuando lo desee a.
'.. then bring the papers to your house and bakery.'
Si usted no puede devolver el dinero.'. '. A continuación, llevar los papeles a su casa y la panadería.'.
The papers were in a warehouse that burned down.
Los documentos estaban en un almacén que se quemó.
- The papers.
- Los documentos.
Do you read the papers?
- ¿ Lees el periódico? - ¿ Qué?
You know, there's... stuff. Anything in the papers, Col?
¿ Algo en los diarios, Col?
Was it you that splashed my face all over the papers?
¿ Fuiste tú la que colocó mi cara en todos los periódicos?
"The papers talk only about me."
"Los periódicos hablan sólo de mí."
Next morning, I rushed out to get the papers.
A la mañana siguiente, salí a comprar los periódicos.
Did you see the papers?
¿ Viste los periódicos?
The papers didn't say that.
Los periódicos no lo decían.
You know, the guy who's all over the papers?
¿ El que está en los periódicos?
You've been following that judge who got poisoned in the papers?
¿ Has seguido lo del juez envenenado en los periódicos?
And they watched the entrails spill out, the blood drain, and they wrote notes and they pinned the papers to the bodies.
Y ellos guardaban las entrañas derrame, el drenaje de la sangre, y escribieron notas y se cubrió los papeles a los cuerpos.
But that photo on the papers, him holding his two daughters...
Pero las dos fotografías juntas en el periódico, con los dos niños en brazos y lo escrito :
the papers, the two daughters, the trial against the American bitch...
El periódico, las dos chicas, el proceso a la puta americana.
May I read the papers?
¿ Puedo leer los periódicos?
- Yeah, except the papers on the wall.
Sí, excepto por los papeles en la pared.
Dr. Metzger and your family signed the papers.
El Dr. Metzger y tu familia firmaron los documentos.
That's signing the papers.
Eso es como firmar el contrato.
Did you read the papers recently?
¿ Has leído los diarios últimamente?
It was in all the papers.
Salió en todos los diarios.
Any word in the papers?
¿ Salió algo en los periódicos?
Can we just sign the papers and be done with this?
¿ Podemos firmar todo y ya?
Once you sign on the Bakery papers..
Él nunca vendrá. Soy testarudo él es flexible, como banda de goma.
I was surprised to see your mother's signatures on the divorce papers.
Yo no podía entender. Divorcio. A esta edad.
'I won't sign.' 'This is the last time I'm sending you divorce papers.'
Yo estaba sorprendido de ver las firmas de tu madre en los papeles de divorcio.
Let's finish this dispute. Give me the bakery papers..
Vamos a terminar esta disputa.
I'll sign on the papers.
Mirar.
I'm just on my way to pick up some papers from the court.
Voy de camino al juzgado a recoger unos papeles.
As anticipated, Lucille filed the divorce papers this morning.
Como se preveía, Lucille presentó los papeles del divorcio... esta mañana.
We actually haven't signed the divorce papers yet, because we can't afford the lawyers.
Pero de hecho no hemos firmado todavía los papeles del divorcio, porque no podemos pagar a los abogados.
Do you have the proper papers?
¿ Sus documentos están en regla?
She asked me to come by and drop off these papers from the lawyers.
Ella me pidió que venga y deje caer de estos documentos de los abogados.
I read so many papers and, usually the students are merely paraphrasing what they've read, but I found your thinking fresh and well-presented.
Leo muchos ensayos y siempre los alumnos parafrasean lo que leyeron pero encontré tus ideas frescas y bien presentadas.
Yeah, but Marnie wrote like half those papers, and now I'm in school for the thing I actually want to do, so shouldn't I actually want to do it?
Sí, pero Marnie escribió la mitad de esos trabajos, y ahora estoy en la escuela para lo que realmente quiero hacer, entonces, ¿ no debería querer hacerlo?
All papers talked about you and the American, pregnant at the same time...
Estabas embarazada de Segunda, todos los periódicos hablaban de ti y de la americana, embarazadas a la vez.
Does the cat have any papers?
¿ El gato tiene papeles?
We hear from, you know - - simon hears from the european papers that the season's over.
Escuchamos de, usted sabe - Simon oye De los periódicos europeos Que la temporada ha terminado.
They had their hands in the air with their papers.
Con las manos arriba sujetando sus papeles.
Turn your papers over..... and, using a black pen, write your surname and your other names at the top of the paper.
Den vuelta sus papeles y usando una lapicera negra, escriban su apellido y otros nombres en la parte de arriba del papel.
I knew where Arthur kept the keys to his papers and notes.
Sabía dónde guardaba Arthur las llaves de sus documentos y notas.
By that standard, The Times would never have run the Pentagon Papers.
Con esa norma, The Times nunca habría sacado los Papeles del Pentágono.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]