English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / The truth is

The truth is traducir español

16,389 traducción paralela
And now the only person who knows the truth is missing, so I don't care about your rules or what's forbidden, I'm...
Y ahora la única persona que sabe la verdad desaparece, así que no me importan vuestras reglas o lo que está prohibido, yo...
But the truth is that Martin Stein was in no way, I repeat, in no way involved.
Pero la verdad es que Marty Stein no estuvo, repito, jamás estuvo involucrado.
The truth is, I don't even know what the fuck happened.
No sà © quà © pasà ³.
The truth is, I could have a telephone pole through my dick and she would never have known.
La verdad, yo podría tener una antena en el pene y ella no lo sabría.
The truth is, is that she cut her wrists.
La verdad es que se cortó las muñecas.
And the truth is I'm sorry.
Y la verdad es... Lo siento.
The truth is, she was all those things even before Ascension.
La verdad es que, tenía todas esas cosas incluso antes de la ascensión.
The truth is, I think what you did was smart, a little crazy maybe, but... we do what we have to do to survive, right?
La verdad es que, creo que lo que hiciste fue inteligente, una locura quizás, pero hicimos lo que había que hacer para sobrevivir, ¿ verdad?
But the truth is he wasn't in the Klan.
Pero no pertenecía al Klan.
But the truth is, I am exactly the character I portray in the commercials.
Pero la verdad es que soy exactamente el personaje que represento.
The truth is I have no idea who the hell I am.
La verdad es que no tengo idea de quién diablos soy.
The truth is, no one can do anything because the only thing that I really want is 5 more minutes to tell my brother how I really felt about him.
Pero nadie puede hacer nada porque lo único que quiero son cinco minutos para decirle a mi hermano lo que siento por él.
But, babe, the truth is, the only thing that really matters is that I got the woman I always wanted.
Pero, cariño, la verdad es... que lo único que realmente importa... es que tengo la mujer que siempre quise. - ¿ Sí?
Bright splashes, the truth is chilling, hope in muted colors.
" Salpicaduras brillantes, la verdad es escalofriante, la esperanza en colores apagados.
The truth is, you're in no position to be questioning me about any of this.
La verdad es que no estás en posición para cuestionarme sobre todo esto.
But the truth is the world is better off.
Pero la verdad es que el mundo está mejor.
I know that whatever the truth is, Winter would want to nail me for it anyway.
Además, Winter me habría crucificado de todos modos.
- The only way for Nancy to face Freddy and learn the truth is through her nightmares.
- La única forma que tenía Nancy de enfrentarse a Freddy y descubrir la verdad era a través de las pesadillas.
Oh, but the truth is that my husband died because he loved me... And loving any of us is a death sentence, isn't it?
Quería culparte, a alguien... Pero lo cierto es que mi marido murió porque me quería... Y quereos a alguno de vosotros es una sentencia de muerte,
The truth is... Father Brown helped Rex recover some... photographs.
La verdad es el padre Brown ayudó a Rex a recuperar unas... fotos.
He threatened Laurel, and the truth is I'm glad Darhk came after me and not her because if he'd done it, I'd- - you were protecting her just like you were protecting me.
Amenazó a Laurel, y lo cierto es que me alegro de que Darhk fuera a por mí y no tras ella, porque si lo hubiera hecho, yo... Estabas protegiéndola igual que me protegías a mí.
But the truth is I can't.
Pero la verdad es que no puedo.
Look, the truth is, I just wanted to say hi.
La verdad es... solo quería pasar a saludar.
THAT THE FORMER TELLS LIES DELIBERATELY AND FOR THE FUN OF IT ; THE HISTORIAN TELLS LIES AND IMAGINES HE IS TELLING THE TRUTH. "
EL PRIMERO CUENTA MENTIRAS DELIBERADAMENTE Y POR DIVERSIÓN EL HISTORIADOR CUENTA MENTIRAS E IMAGINA QUE CUENTA LA VERDAD ".
Is all of this the truth?
¿ Todo esto es verdad?
Boy, is that ever the truth.
Chico, menuda verdad.
There is still truth in the adage " What pleasures cannot be found
Sigue siendo cierto el adagio :
Now everyone is going to finally see the truth.
Ahora finalmente todos van a conocer la verdad.
This is the truth.
La verdad es esta.
Is this the truth?
¿ Esa es la verdad?
Not when the truth about Peter is so close to coming out.
No cuando la verdad acerca de Peter está tan cerca de salir a la luz.
Because the only present I'm interested in is the truth.
Porque el único obsequio que me interesa es la verdad.
And that is the truth.
Y esa es la verdad.
Nothing this man says is the truth, ok?
Nada de lo que este hombre dice es cierto, ¿ sí?
Is it the truth?
¿ Es la verdad?
There is some truth to the idea that human beings should have a modicum of common sense.
Hay algo de verdad en la idea de que los humanos deben de tener un mínimo de sentido común.
Now, that's not to say I blame her, because the only person to blame for her death is the man who killed her, and that's the truth of what happened, isn't it?
Ahora, eso no quiere decir que la culpo, porque la única persona que tiene la culpa de su muerte... es el hombre que la mató, y esa es la verdad de lo sucedido, ¿ no es así?
Only if Manohar is speaking the truth?
Sólo si Manohar está diciendo la verdad...
Well, it's between black and ivory, and to tell you the truth, this ivory is so beautiful...
Es entre negro y marfil, y a decir verdad, este marfil está divino...
You don't know until you give it a shot is the truth, right'?
La verdad es que no lo sabes hasta que lo intentas,
And when we examine these kinds of eyewitness accounts, we can usually tell who's lying, and who's telling the truth, and even who the guilty party is.
Y cuando examinamos este tipo de recuentos de los testigos normalmente sabemos quién miente y quién dice la verdad. Incluso quién es el culpable.
The truth of our existence is that we're all blessed and cursed with the drive to move forward.
La verdad sobre nuestra existencia es que todos estamos bendecidos y malditos con el instinto de seguir adelante.
But forensics think the concentration in the syringe is similar to that used by the Soviets as truth serum.
Pero el laboratorio cree que la concentración de esta jeringuilla se parece a la que usaban los soviéticos como suero de la verdad.
Truth is, Commissioner, the man on trial here, you consider your friend.
La verdad, comisionado... el hombre que está aquí, a quien usted considera su amigo.
This is the truth she needs to win.
Es la verdad que necesita para ganar.
What does it say about our relationship if your first instinct is to always hide the truth?
¿ Qué dice eso de nuestra relación si tu instinto es esconder siempre la verdad?
But once Camelot dies, everyone will know my truth- - that love is a bullet to the brain.
Pero una vez muere Camelot, todo el mundo sabrá mi verdad... que el amor es una bala en el cerebro.
You're only saying that right now because you're in 10 different kinds of pain, but the harsh truth is that Felicity- - she broke up with you because of your choices, because lies that you told,
Sólo estás diciendo que en este momento porque estás en 10 tipos diferentes de dolor, pero la cruda realidad es que Felicity- - ella rompió con usted debido a sus opciones, debido mentiras que dijiste, que
Truth is, the first time I saw this guy, I knew there was something out of place.
La verdad es que la primera vez que vi a este tipo, supe que algo no encajaba.
I'm also at a point in my life where I am a little more open to change, which is why I think I'm going to tell Danny the truth about the whole secret, monster-fighting.
También estoy en un momento de mi vida... en el que estoy un poco más abierta al cambio... por lo que... creo que voy a contarle la verdad a Danny... sobre todo el secreto de la lucha contra los monstruos...
Uh, the funny thing is, I thought that once you knew the truth about the craziness of my world, that I would be relieved.
Lo gracioso es que, pensé que una vez que supieras la verdad... sobre la locura de mi mundo, estaría aliviada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]