English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / The truth about what

The truth about what traducir español

719 traducción paralela
Oh, they are silly to expect a woman to tell the truth about what happened when she was alone with a man.
Oh, son tontos si esperan que una mujer diga la verdad sobre lo que sucedió... mientras estuvo sola con un hombre.
The truth about what?
- ¿ La verdad sobre qué?
If your friends should fall too, well, then you and I are the only ones who know the truth about what happened.
Si sus amigos caen también, bueno, entonces... usted y yo seremos los únicos que sabrán la verdad de lo ocurrido.
ANGEL TOLD ME THE TRUTH ABOUT WHAT HAPPENED THIS AFTERNOON.
También Io dijo la abuela.
- The truth about what?
- ¿ La verdad sobre qué?
The truth about what?
¿ La verdad sobre qué?
And if I tell him the truth about what happened last night...
- Y si le cuento lo de anoche...
The truth about what I did while you...
La verdad, quieres decir, sobre lo que hice mientras tú...
Tell me the truth. What exactly don't you like about me?
Entonces, ¿ qué es lo que no le gusta de mí?
What is exactly the truth about your death that makes you endure so much suffering?
¿ Cuál es la verdad acerca de tu muerte, qué te hace querer sufrir tanto?
The difference is, what I know about you is the truth.
La diferencia es que lo que sé de Uds. es la verdad.
The truth about Marseille... is not the same as what you hear elsewhere.
La verdad de Marsella no se parece a la que se encuentra en el fondo del arroyo.
And that truth is that these girls in the face of sheer, stark terrorism, did appear in court exposed themselves to the public gaze, told the truth about themselves told the world what they really are.
Y esa verdad es que estas chicas enfrentando el total y duro terrorismo, se presentaron en la corte se expusieron a la mirada pública, dijeron la verdad sobre sí mismas le dijeron al mundo lo que en realidad son.
Mr Merlin, I'll tell the truth, and I know what I'm talking about.
Sr. Merlin, le contaré la verdad.
Whatever you want. Col. Carleton, there wasn't a word of truth to what I said... about Phoebe Titus hauling ammunition for the Confederates.
Coronel Carleton, no había una sola verdad cuando dije... que Phoebe Titus transportó munición para los confederados.
Col. Carleton, there wasn't a word of truth to what I said... about Phoebe Titus hauling ammunition for the Confederates.
Lo que tú quieras. Coronel Carleton, no había una sola verdad cuando dije... que Phoebe Titus transportó munición para los confederados.
I didn't know before how the truth tasted bitter but not stale everything's alright when I think about our aunt Amalia's look on her face what are you going to tell her?
No sabía cómo se sentía la verdad amargo pero no rancio todo está bien cuando pienso en la mirada de nuestra tía Amalia en su cara ¿ qué va a decirle?
But what Miss Stanley told the police about my poor boy there ain't a word of truth, so help me.
Pero lo que la señorita Stanley ha contado a la Policía es una mentira, así que ayúdeme.
He knew you'd be told the truth about him and he knew you'd be proud of what he's doing.
Sabía que contarías la verdad sobre él y él sabía que te sentirías orgullosa de lo que hacía.
If what I hear about it is the truth there's a fortune in it.
Si lo que he oído sobre él es la verdad hay una fortuna en ello.
No doubt there are some among you who will doubt the truth of what I am about to say or doubt the reality of what you are about to see.
Seguro que algunos de ustedes dudarán de lo que les contaré o dudarán de la veracidad de lo que están a punto de ver.
Mister, I'm gonna tell you the truth I ain't got the first idea what you're talkin'about
Amigo, te voy a decir la verdad. No tengo idea de lo que estás hablando.
But what I'm about to tell you is the whole truth.
Pero todo esto que os cuento es la pura verdad.
- What's he talking about? - I'm telling you the truth my friend.
Que se nos aclare quién de todos es ese güey.
You're always after truth on the stage. What about off?
Siempre buscas la verdad en el escenario. ¿ Y fuera de él?
I speak the truth. Then what about my wife?
Le digo la verdad.
It's alright, what you said about me was the truth.
No pasa nada, lo que dijo de mi, era la verdad.
What was the truth about his death... and on what field of honor had he died?
La verdad sobre su muerte y en qué campo de batalla había caído.
I did what I had to, Excellency, to learn the truth about Cartagena... and to save your own port from his friends who attack it now.
Hice lo que debía para saber lo que pasó en Cartagena... y para salvar su puerto de sus amigos que lo atacan ahora.
- Please tell me the whole truth, tell me at once what's all about.
Bueno, empieza de un jalón porque a mi no me gustan medias tintas, de una vez di de que se trata.
Look, what you said about us not being good it was the truth.
Cuando dijiste que... éramos buenos, dijiste la verdad.
You don't like the Bolshevik truth, but what do you know about it?
Increpas la verdad bolchevique. ¿ Acaso la conoces?
Unless I can convince you that what I'm about to tell you is the absolute truth then in one hour from now I shall be dead.
A menos que le convenza de que todo lo que le voy a contar es la pura verdad dentro de una hora ya estaré muerto.
You see what I mean about the truth?
¿ Ve lo que representa la verdad?
What I just told Mr. Duckworth about marrying Horace Vandergelder wasn't exactly the truth.
Lo que acabo de decir sobre casarme con Horace Vandergelder no es exactamente la verdad.
But it's high time you knew the truth About the way you make me feel And what the future holds in store
Pero ya es hora de que sepas cómo me haces sentir y lo que nos depara el futuro
The truth of what I am, so you don't go on thinking about me.
La verdad de lo que soy, para que no siguieses pensando en mí.
Well, it's the truth. Now, what-what about that time that harvey bender got his arm caught in the fire hydrant?
Cada vez que había un accidente o algo,... siempre estabas en primera fila, mirando.
Would you be afraid to let her know the truth, about what happened?
¿ Te daría miedo decirle toda la verdad?
Now that he suspects the truth, what are going to do about it?
Ahora que sospecha la verdad, ¿ qué harás?
W-What does matter is... they showed me that I must face the truth about myself.
Lo que importa es... que me enseñaron que debo enfrentar mi verdad.
Naturally, in what you are about to see... any similarity with the truth or with real life will be purely coincidental.
Por supuesto, en lo que estáis a punto de ver... cualquier parecido con la verdad o con la vida real es una coincidencia.
What's disgusting about the truth?
¿ Qué tiene de desagradable la verdad?
It may not be of any interest but may help to convince you that what I'm about to say is the truth and no figment of my imagination. - May I?
Se convencerán de que les cuento la verdad... y no algo salido de mi imaginación.
What Sir said about the truth, it ´ s kind of scary, isn ´ t it?
Lo que el profesor dijo sobre la verdad, asusta ¿ eh?
You heard what the doctor said about sodium pentothal, he has to be telling the truth.
Ya ha oído lo que ha dicho el doctor sobre el tiopentato de sodio debe de estar diciendo la verdad.
Now, what is this all about? Tell us the truth.
Pero, ¿ de qué se trata todo esto?
What life's about, something of the truth.
Algo sobre la vida, algo de la verdad.
And don't go telling her mother the truth about the way she looks... and what her cooking tastes like.
Y no le digas la verdad a su madre acerca de su apariencia... o del sabor de sus platillos.
You must believe that what I'm about to tell you is the truth.
Debe creer que lo que le diré es la verdad.
That's what I like about it, tell you the truth.
Por eso me gusta, para serte sincero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]