The young traducir español
27,858 traducción paralela
Dr. Railly's agreed to go back to 2016 to find the young Jennifer Goines.
La Dra. Railly ha aceptado volver a 2016 a encontrar a la joven Jennifer Goines.
The young one.
La joven.
the young are always more extreme than the old.
los jóvenes son siempre más extremos que los viejos.
I am the young pope.
Yo soy el Papa joven.
You see, Mr. Prime Minister, in the Sixties the young people that protested in the streets spouted all kind of heresies, all except one :
Verá, Sr. primer ministro, en los 60 los jóvenes que protestaban en las calles soltaban toda clase de herejías, exceptuando una :
The young man in a hurry who's speaking on TV right now.
El joven apurado que sale en la tele ahora mismo.
This is very impressive. Is this the young Scotsman's work?
Esto es muy impresionante. ¿ Este es el trabajo del joven escocés?
I've learned the young lady has a lot to offer, and a lot more than what's obvious.
He aprendido la joven tiene mucho que ofrecer, y mucho mas de lo que es obvio.
And so we should just hope that people believe the for-profit, private institution didn't conspire against the young man on financial aid who was constantly bullied even before people found out he was apparently gay?
¿ Y por tanto deberíamos esperar que la gente crea que esta institución privada y con ánimo de lucro no conspiró contra el joven necesitado de ayuda financiera que era constantemente atormentado incluso antes de que la gente se diera cuenta de que aparentemente era gay?
Mr. Drummond, would you be so kind as to introduce me to the young lady.
Señor Drummond, ¿ sería tan amable de presentarme a la joven dama?
The young lady was with him.
Con la jovencita.
Like I just spent a day in the life of young Damon Salvatore.
Como si hubiera pasado un día en la vida del joven Damon Salvatore.
Did you know that 89 % of all young voters when recently surveyed said that the recent economic slump has forced them to put their life plans on hold?
¿ Sabes que el 89 por ciento de los jóvenes que hemos encuestado dicen que el derrumbe económico les ha obligado a poner en pausa sus planes de vida?
What happened afterwards - the mask, the desecration of the body - wasn't the act of a frightened young woman.
Lo que sucedió después la máscara, la profanación del cuerpo no fue el acto de una joven asustada.
The beautiful young innocent in thrall to the devil.
La bella joven inocente esclava del diablo.
The heroic young scribe who rescues her by killing the demon.
El heroico joven escritor que la rescata matando al demonio.
Well, the check was never cashed, so why would mom write a check for a million dollars to a woman young enough to be her daughter, and why would that woman not cash the check?
El cheque nunca fue cobrado, entonces, ¿ por qué mamá le haría un cheque por un millón de dólares a una mujer que podría ser su hija, y por qué esa mujer nunca cobró el cheque?
- In 1949, catholic priests of the Jesuit order from the archdiocese of St. Louis performed the rites of exorcism on a young boy possessed by the devil.
En 1949, los sacerdotes católicos de la orden jesuita de la arquidiócesis de St. Louis, realizó los ritos del exorcismo sobre un joven poseído por el diablo.
- I was a young priest. Just out of the seminary.
Era un sacerdote joven, recién salido del seminario.
Like ordering the rape of a young DS.
Al igual que ordenar la violación de una joven DS.
This poor young woman will have to remain in the sexually repressive 1950s long after you've returned to a timeship and disappeared from her life forever.
Esta pobre mujer seguirá en los sexualmente represivos años 50 mucho tiempo después de que usted vuelva a una nave temporal y desaparezca de su vida para siempre.
Because the cuneiform alphabet you used to translate it is 600 years too young.
Porque el alfabeto cuneiforme que usaste para traducirlo es 600 años más joven.
- I'm also going to need a list of everybody that knew Michael Thompson was stashed on Shetland, because we've got a second murder there - a young boy called Robbie Morton - and it's connected to the murder
- Voy a necesitar una lista de... los que sabían que Michael Thompson se escondía en Shetland, porque tenemos un segundo asesinato allá. Un joven llamado Robbie Morton. Y está conectado con el asesinato... de tu testigo estrella.
However, the photograph shows Danny Waldron as a teenager and facial recognition software gives a 99.5 % likelihood this man is a young Ronan Murphy, the suspect shot by Danny Waldron during Operation Damson.
Por otra parte la fotografía nos muestra a un Danny Waldron adolescente y el programa de reconocimiento facial nos da un 99,5 por cien de coincidencia con este hombre, como un joven Ronan Murphy, el sospechoso al que disparó Danny Waldron durante la Operación Damson.
You go out into the street, you see young women dressing like their mothers again as if nothing had happened.
Sales a la calle... ves mujeres jóvenes vestirse como sus madres otra vez... como si nada hubiera pasado.
Very young, he takes over the entire Archdiocese of New York.
Muy joven y ya domina toda la archidiócesis de Nueva York.
A happy synthesis, pleasing both to the Holy Spirit and myself, the great elector who, believing in you and your young talent, influenced a majority of cardinals.
Una feliz síntesis, agradando al Espíritu Santo y a mí, el gran elector que, creyendo en usted y su talento, influenció a la mayoría de los cardenales.
In the middle of my flock, a young woman appeared, full of light.
Cuando estaba pastoreando, apareció una mujer joven, llena de luz.
Would you have gone so far as to give those pictures to the press, to insinuate a nonexistent sexual relationship between me and that young woman?
¿ Llegaría a dar esas fotos a la prensa para insinuar una relación sexual inexistente entre esa joven y yo?
The wonderful words that you said to that young woman illuminated me.
Las maravillosas palabras que le dijo a esa joven me iluminaron.
Old and unreliable Rorschach tests orders to investigate intrusively into the past of aspiring priests, young men paid bounties to lure those aspiring priests into compromising sexual situations as soon as they're allowed out into the world.
Anticuados e inexactos test de Rorschach, órdenes de investigar de forma intrusiva el pasado de los aspirantes a curas, hombres jóvenes muy bien pagados para atraer a esos aspirantes a situaciones sexuales comprometedoras en cuanto se les permite salir al mundo.
This losing retrograde battle against homosexuals, especially in the glare of that young man's suicide, will put an end to everything.
Esta retrógrada batalla perdedora contra los homosexuales, especialmente enfocada en el suicidio de un joven, acabará con todo.
- Because we can't show the world the image of a Pope with his hands on a young woman's breasts.
- Porque no podemos mostrarle al mundo la imagen de un Papa con sus manos en los pechos de una jovencita.
You bilk young kids out of money, so they're so immersed in debt that they're enslaved to the system for the rest of their fucking lives.
Estafas a jóvenes y quedan tan endeudados que quedan esclavizados al sistema durante toda su puta vida.
All right. Well, how about us guys take a little retreat to the man cave? If that's okay with you young ladies?
De acuerdo, ¿ qué tal si nosotros nos retiramos a la cueva masculina, si le parece bien a las damas?
A young girl grows up on the shores of a lake, as you have.
Una joven crece a la orilla de un lago, como lo hiciste tú.
A young girl grows up on the shores of a lake, as you have done.
Una joven crece a la orilla de un lago, como lo hiciste tú.
Hold on. Do you think right now is really the time - to hash that out, young lady?
¿ en serio piensas que ahora es el momento de sacar eso a la luz señorita?
Two young boys are at the gate and want to talk to you, they are producing a movie.
Hay dos jóvenes en el portón y quieren hablar con usted, están produciendo una película.
Young black men and the law... That's all been worked out?
Negros jóvenes y la ley... ¿ Es lo que siempre ha funcionado?
We have a young man in the hospital who tried to take his own life because this other young man refused to admit what he was involved in.
Tenemos un joven en el hospital que ha tratado de quitarse la vida porque otro joven se negó a admitir en qué estaba involucrado.
The problem is, my young student, to run a corporation is not the same as ruling a country.
El problema es, mi joven estudiante, que dirigir una corporación no es igual a gobernar una nación.
I do so via a young man called Eric at the land registry in Lincoln's Inn Fields.
Lo he hecho por medio de un joven llamado Eric en el registro de la propiedad en Lincoln Inn Fields.
I'd like to make a motion that we reject the claim against this young lady.
Quiero presentar la moción de rechazar la queja contra esta muchacha.
And while I'm at it, if you're a young lady between the age of 48 and 68 in Manitoba, Canada, you probably have it, too, and I'm sorry.
Y ya que lo menciono, si eres una joven de entre 48 y 68 años en Manitoba, Canadá, probablemente la tengas también.
Well, computer stocks haven't exactly been the darlings of Wall Street of late, but as Steve Young now reports, that didn't stop Compaq from promoting its latest product in gala fashion.
Las acciones en computadoras no han sido las preferidas de Wall Street últimamente pero como informa Steve Young eso no detuvo a Compaq para promocionar su último producto en la pasarela de Gala.
South Korean Defense Frontline June 28, 1950 I came across a young Korean boy alone in the trench.
Me topé con un joven coreano, estaba sólo en la trinchera...
After you hand over the chart, muster at the abandoned school on Youngheung Island.
Al terminar, vayan a la escuela abandonada en Young Heung.
Tell me who handed you... the guns.
Lee Young-cheol, ¿ quién te dio las armas?
So I ask that all of you respect his parents'grief by not sensationalizing the words of a sick young man.
Les pido a todos respetar el dolor de sus padres sin hacer sensacionalismo con las palabras de un joven enfermo.
But his wife... young son and daughter were brutally murdered by criminals, and no one, not the police and... certainly not the District Attorney stepped up to make it right.
Pero su esposa y sus hijos de corta edad fueron asesinados brutalmente por criminales, y nadie, ni la policía ni la fiscal, por cierto, se ocuparon de hacer justicia.
the younger one 16
the youngest 26
the young one 19
the young lady 16
young 1055
younger 104
young man 1667
young blood 22
young girl 46
young love 41
the youngest 26
the young one 19
the young lady 16
young 1055
younger 104
young man 1667
young blood 22
young girl 46
young love 41
young one 29
young lady 1202
young master 235
young girls 24
young guy 16
young fella 42
young and old 19
young fellow 27
young woman 79
young mr 18
young lady 1202
young master 235
young girls 24
young guy 16
young fella 42
young and old 19
young fellow 27
young woman 79
young mr 18