English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / This time

This time traducir español

113,355 traducción paralela
You really screwed the pooch this time.
Realmente metiste la pata.
And you didn't screen grab this time because...
Y esta vez no hiciste captura porque...
No, there will not be a statement at this time.
Esta vez no habrá declaraciones.
What if all this time, it has been the work of the Devil tempting me?
¿ Qué si todo este tiempo, ha sido la obra del diablo tentándome?
And so that's what I've been doing all this time.
Entonces, eso es lo que he estado haciendo durante todo este tiempo.
So you better start to heal him for real this time, or you'll be joining your old friend, Edgar.
Así que, esta vez será mejor que empieces a curarlo de verdad, o te unirás a tu viejo amigo Edgar.
I want the unvarnished truth this time.
Quiero la verdad desnuda esta vez.
But this time, we are the fire.
Pero esta vez, nosotros, somos el fuego.
This time, do it with honor.
Esta vez, hazlo con honor.
All this time I've been looking for her so that we could find our way back to Azra.
Todo este tiempo la he estado buscando para así poder encontrar un modo de regresar juntos a Azra.
All this time, you've been so worried the threat would come from outside, but it's been inside you all along.
Todo este tiempo, has estado tan preocupado por la amenaza que podría venir del exterior, y la amenaza real siempre ha estado en tu interior.
But you're going to spend all this time in an after school program to work on a project that isn't your own.
Pero le dedicarás mucho tiempo a un programa extracurricular trabajando en un proyecto que ni siquiera es tuyo.
I'm looking forward to seeing what you've got up your sleeve this time.
Tengo muchas ganas de ver qué tiene bajo la manga esta vez.
Really mean it this time.
Esta vez lo digo en serio.
It'll work this time.
Esta vez funcionará.
This time tomorrow, everyone'll be heading to Toronto for the summit.
Mañana a estas horas, todos estarán yendo a Toronto a la cumbre.
Say hello to the TelAmeriCorp time-share, or, as it's gonna be known this weekend, da freak pad!
Decid hola a la multipropiedad de TelAmerCorp, o, como va a ser conocida este finde, ¡ la queli de los locos!
Van, this device we've created has just alerted me that Jack-O-Lantern is in the area, giving us enough time to get to safety.
Van, este dispositivo que hemos creado me acaba de alertar de que Jack-O-Lantern está en la zona, dándonos suficiente tiempo para ponernos a salvo.
Well, if you did what I said the first time, we wouldn't be having this conversation!
Bien, Si tu hicieras lo que te digo la primera vez, No tendriamos esta conversacion!
Look, this ain't a good time.
Mira, este no es un buen momento.
Are you sure this is a good time to go checking a hunch?
Estas seguro es un buen momento para revisar tu corazonada?
Usually in this industry, it's every man for himself, and it's almost always a man, telling you your ass is too fat at the same time he's trying to grope it.
Normalmente, en esta industria, cada uno se defiende como puede y casi siempre hay un hombre diciéndote que tienes el culo gordo mientras trata de restregarse contra él.
Frankly, I resent being questioned every time a hooker or stripper or dominatrix gets killed in this town.
Sinceramente, me molesta que se me interrogue cada vez que una prostituta, stripper o dominatriz muere en esta ciudad.
I realize that $ 10,000 check isn't gonna end your pain, but we hope that it will cover the funeral expenses, and help your family through this tough time.
Sé que diez mil dólares no va a eliminar su dolor, pero esperamos que pueda cubrir los gastos del funeral y ayudar a su familia en estos tiempos tan duros.
This should buy us enough time for his wounds to heal.
Esto debería conseguirnos suficiente tiempo para que se le cure la herida.
♪ This place will never be the way It's time to break away ♪ [slurring] Right now, I want to tell all men that they're pigs.
Ahora mismo lo que me apetece es decirle a todos los hombres
Because this is the last time you will ever step foot in here.
Porque es la última vez que la pisa.
But this last time, he did not touch a drop.
Pero esta última vez, no tocó una gota.
I will excuse you, this one time.
Los disculpo por esta vez.
I could've edited three pieces with my red pencil in the time it takes me to do one piece on this ridiculous thing.
Podría haber editado tres artículos con lápiz en lo que me lleva editar un sólo artículo con este aparato ridículo.
Honestly, this is something that I think I've been thinking for a long time and I just haven't been able to... to say anything because of who you are.
Sinceramente, es algo que he estado pensando durante mucho tiempo pero no he podido hablarte de ello... por quien eres.
This is a waste of my time.
Esto es una pérdida de mi tiempo.
This is not the first time I've seen you in my courtroom, son.
No es la primera vez que le veo en esta corte.
You did this last time. Is he in a cupboard or something?
Lo hizo la última vez. ¿ Está en un armario o algo así?
This is going to take a long time.
Esto va a llevarnos mucho tiempo.
You've waited a long time for this.
Esperaste mucho tiempo para esto.
Edgar, I don't remember the last time I tasted anything this good.
Edgar, no recuerdo la última vez que probé algo tan bueno.
The last time I stood in this room, you were just a Baron's wife.
La última vez que estuve en esta habitación, simplemente eras la mujer del Barón.
You've had that this whole time?
¿ La has tenido todo el tiempo? Sí, lo siento.
This is not the time to be talking about this.
Este no es el momento para hablar de esto.
This is the second time for me.
Esta es la segunda vez para mí.
In the mean time, could you help me with this homework?
Mientras tanto, ¿ podrías ayudarme con la tarea?
I know this isn't the right time, but yesterday, the president asked me to look into a highly classified situation.
Sé que no es el momento adecuado, pero ayer, el presidente me pidió que echase un vistazo a un problema altamente clasificado.
This is a waste of time.
Esto es una pérdida de tiempo.
Sir, if this is a bad time...
Señor, si es un mal momento... No, no, no.
I had a difficult time explaining this to my kids, too.
Yo también tuve dificultades para explicarles esto a mis hijos.
Look, I know we go back a long time, and I may lean toward the center, but this is politics.
Mira, sé que nos conocemos desde hace mucho tiempo, y puedo inclinarme hacia el centro, pero, esto es política.
This place is like a Cold War time capsule.
Este lugar es como una cápsula del tiempo de la Guerra Fría.
I'm having a really hard time understanding what any of this has to do with me.
Me está costando el entender lo que tiene que ver conmigo.
I think it's time that we consider that this person may still be active.
Creo que es hora de que consideremos que esta persona todavía pueda estar activa.
Sir, this is not the time to double down.
Señor, este no es el momento de sacar algo así.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]