To be alone traducir español
8,217 traducción paralela
You don't have to be alone forever.
No tienes que estar sola para siempre.
And right now... I think I need to be alone with my asshole.
Y ahora, necesito estar a solas con mi ano.
Well, if you wanted to be alone, you should have gone on a vacation... to a beach, with rum drinks and little umbrellas.
Bueno, si querían estar solos,... deberían haber ido de vacaciones... a la playa, con bebidas con ron con pequeñas sombrillas.
To be unruled is to be alone.
El no tener reglas, es estar sólo.
You're terrified to be alone with me without a kid between us.
Te aterra estar sola conmigo sin un hijo de por medio.
He would sit in a coffee shop on Melrose Avenue reading this giant book, because he couldn't stand to be alone in his apartment.
Se sentó en una cafetería de Melrose Avenue y leyó ese libro gigante, para no estar sólo en su apartamento.
I don't want to be alone.
No quiero estar sola.
When am I allowed to be alone again?
¿ Cuándo se me permitirá estar sola otra vez?
Are we never allowed to be alone again?
Bueno. ¿ Nunca vamos a poder estar solos de nuevo?
Leave me, I want to be alone.
Dejadme, quiero estar solo.
You're not a weirdo because you like to be alone some of the time.
- Soy totalmente extraño. No eres extraño porque te gusta estar sólo algunas veces.
- Sometimes, it's better to be alone.
En ocasiones, es mejor estar solo.
He's quiet and likes to be alone.
Es más bien taciturno y solitario.
I want to be alone with you.
Quiero estar sólo contigo.
I, uh, just wanted to be alone with you.
Yo, eh, sólo quería estar a solas contigo.
I'm calmer, I want to be alone.
Porque así estoy más tranquila, quiero estar sola.
~ Try not to be alone today.
- Intenta no estar sola hoy.
Nobody ever really took me entirely seriously, you know, even though I was a petrified little boy, you know, terrified to be alone, hated my bedroom, hated the room below my bedroom, and had sleep paralysis
Realmente nadie me llevo totalmente de verdad, ya sabes, a pesar de que yo era un niño pequeño petrificado, ya sabes, asustado de estar solo, odiaba mi habitación, odiaba la habitación que estaba bajo mi alcoba, y tenia parálisis del sueño
No witch would be strong enough to cast this spell alone.
Ninguna bruja sería tan poderosa como para lanzar ese hechizo sola.
BE A SHAME TO DRINK IT ALONE.
SER UNA VERGÜENZA PARA BEBER solo.
Because, let's face it, you're going to be all alone out there.
Porque, seamos honestas, vas a estar sola ahí afuera.
Sometimes grown-ups need to be left alone, okay?
Te vas, los adultos deben ser reservados.
Okay, I want you to leave so that I can be alone with David so we can talk about this.
Bueno, yo quiero que te vayas así que yo puedo estar a solas con David por lo que podemos hablar de esto.
No, I don't want to be here alone.
No, yo no quiero estar aquí solo.
Cold, hard truth is, when I was asked what I wanted to be when I grew up, I never said, "alone."
La dura verdad es que, cuando me preguntaron qué quería ser de adulta, nunca dije "sola".
You want to be on the streets, alone?
¿ Quieres estar en la calle, solo?
Well, let me put it like this, I just know it's better to not be alone.
Lo pondré así solo sé que es mejor no estar solo.
That I don't want to be buried alone.
No quiero que me entierren sola.
Its operating budget was to be hidden offshore in a virtual red box which I alone would control.
Su presupuesto iba a estar escondido en una caja roja virtual que solo yo controlaría.
It really is not my business, but... if you're gonna be alone on Christmas, Cy and I would love to have you.
En realidad no es asunto mío, pero si vas a estar sola en Navidad a Cy y a mí nos encantaría que vinieras.
I'm just waiting, you know, for them to leave so I can be alone again, and I never feel that with you.
Cuando estoy con personas, en general sólo espero a que se vayan para volver a estar sólo, y nunca me siento así contigo. Cállate.
I may be alone, but at least I don't feel alone with the closest people I know because I changed myself into something fake to gain the group's praise till I don't even know my own soul,
Puedo estar sólo, pero al menos no me siento sólo... con la gente más cercana que conozco... porque me convertí en algo falso... para lograr los elogios del grupo... hasta que ni siquiera reconozca mi propia alma,
It's just that I don't want to be left alone.
Es sólo que no quiero estar solo.
Benedetta, if once submerged in the water your body resurfaces, against the laws of nature, seeing that you alone are unable to determine this, this will be proof of your alliance with the devil.
Benedetta, si tu cuerpo sumergido en el agua emerge de ella, contra las leyes de la naturaleza viendo que tú sola no puedes de ningún modo determinarlo físicamente esta será la prueba de tu alianza con el maligno.
People come to the country to be left alone.
La gente viene al campo para estar sola.
This time around, you're all alone, I won't be there to back you!
Esta vez, estás tú solo, no pienso estar ahí para protegerte.
Just because it might be nice to not go alone for a change and if you...
Porque sería agradable no ir sola por esta vez y si tú...
I mean, isn't it possible that some people are just meant to be miserable lonely, old, childless and alone living with you?
Tal vez algunas personas están destinadas a ser miserables, solitarias, sin hijos y a vivir con ustedes.
You shall not be tortured... by our hands, for vengeance belongs to God alone.
Tu no deberías ser torturado... por nuestras manos, la venganza le pertenece a Dios solamente.
I just really don't want to be here alone.
Realmente no quiero estar sola aquí.
For that alone, you deserve to be blown to bits.
Sólo por esto merecerías saltar por los aires, Carlos.
I want to be alone.
Quiero estar sola.
'But don't worry,'this isn't going to be one of those stories where a lonely bloke'wanders around a flat for two hours'and then dies alone of a horrible disease.
Pero no se preocupen, esta no va a ser una de esas historias en las que un tipo solitario, se pasea por un piso durante dos horas, y luego muere solo de una enfermedad horrible.
The latter for fear that, were the law not imposed, the country's foolish men would no longer be able to pay the debt, let alone the interest.
Esto último por miedo a que, si no se impusiera la ley, los tontos de aquel país no pudieran pagar la deuda, mucho menos el interés.
Oh, no, no, stay out, I want to be left alone.
Me gustaría quedarme solo. Maldita sea...
Tell me, what is the statistical probability that you, not just a doctor, but Bennet Omalu, came to America, ended up here in this rusty place for you alone to be the one to see this?
Dime ¿ cuáles son las probabilidades estadísticas de que tú, no solo un doctor sino Bennet Omalu, viniera a EE. UU acabara en este lugar decrépito y que tú fueras el único que viera esto?
We need not to be let alone.
No necesitamos que nos dejen tranquilos.
I'm just kind of nervous to, like, be alone with him again in, like, the real world.
Solo estoy un poco nerviosa de, más o menos, estar sola con él otra vez en el mundo real.
Sounds like she wants to be left alone.
Suena como si quisiese estar sola.
Many never know what it's like to be desperately alone.
Muchos de ellos nunca saben, lo que se siente el estar desesperadamente solo.
When I stroke my guinea pig, he looks up... because he wants to be left alone.
Cuando acaricio a mi cobaya, ella levanta la cabeza... para que la deje en paz.
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be blunt 18
to be more precise 22
to be quite honest 33
to be happy 39
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be blunt 18
to be more precise 22
to be quite honest 33
to be happy 39
to be or not to be 51
to be with you 30
to begin with 126
to be fair 354
to be honest with you 224
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be clear 133
to be frank 90
to be with you 30
to begin with 126
to be fair 354
to be honest with you 224
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be clear 133
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be precise 156
to be 126
to be specific 31
to be sure 151
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21
to be precise 156
to be 126
to be specific 31
to be sure 151
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21