English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / Totally worth it

Totally worth it traducir español

164 traducción paralela
- Totally worth it!
- ¡ Valió la pena!
- Totally worth it.
- Ha merecido la pena.
That was totally worth it.
Eso valió la pena.
See? You're suffering now, but it's gonna be totally worth it. I promise.
Ves ahora estas sufriendo, pero va a valer la pena, te lo prometo.
Oh, worth it. Totally worth it.
Valió la pena.
Totally worth it.
Lo vale totalmente.
Yeah, but it was totally worth it.
Si, pero valió la pena.
Once I bit my tongue really hard eating a frozen Milky Way but it was totally worth it.
Una vez se puso dura la lengua con una leche congelada pero valió la pena completamente.
I know. It was expensive, but totally worth it.
Fue caro, pero valió la pena, ¿ no, cariño?
Totally worth it.
Valió la pena.
Totally worth it.
Valió el esfuerzo.
And not the crappy, processed waxy kind, but the really good swiss chocolate that you get at the gift shop that costs way too much money, but is totally worth it.Try it.
Y no de esa mierda grasosa sino chocolate suizo del bueno que compras en la tienda y que cuesta demasiado dinero, pero vale la pena por completo. Pruébalo.
Yes. 5 bucks each and it was totally worth it.
Sí. Cinco dólares a cada uno, y realmente valió la pena.
it's totally worth it.
Vale la pena.
But it's totally worth it.
Pero vale la pena.
You get pretty bad fire hole, but it's totally worth it.
A la hora de ir al baño arde el trasero, pero vale la pena.
The bruises from the teeth didn't go away for a year, but totally worth it.
Las marcas de los golpes de los dientes permanecieron por un año pero valieron la pena.
But seeing how happy it makes you- - totally worth it.
Pero al ver lo feliz que te hace, vale la pena.
- Death, that was totally worth it.
- Muerte, valió la pena.
But after all the blood and guts and gooey stuff is washed away, that surgeon you become? Totally worth it.
Pero después de limpiar la sangre, las vísceras y lo pegajoso sin duda vale la pena el cirujano que llega a ser.
Oh, come on, that was totally worth it.
Vamos, mereció la pena.
Eh, actually, I decide, she's so beautiful, sweet, sexy, if she came to kill me, it totally worth it.
En realidad, decidí, que ella es tan bella, dulce, sexy, que si venía a matarme, valía la pena.
The blood, totally worth it.
La sangre valió la pena.
Totally worth it.
Valen la pena.
It Was Totally Worth It.
Mereció la pena totalmente.
No, you're totally worth it.
No, claro que tú lo vales.
Totally worth it, though.
Valió la pena, la verdad.
- TOTALLY WORTH IT.
- Totalmente.
But that must be totally worth it because no one would know what happened to you.
Pero eso debe valer totalmente la pena, Porque nadie sabría lo que te pasó.
Cost 3,000 bucks, but totally worth it. I sold out!
Costó 3.000 dólares, pero valió la pena.
Bambu, Zoli, Posh, myself and James, we spent some time in a freezing cold warehouse, topless, no shoes. U m, but it was totally worth it.
Bambú, Zoli, Posh, yo y James... estuvimos en un almacén que estaba helado... sin nada arriba y sin zapatos.
Of course, I'd have to cut the top off my car, - but it would be totally worth it, even in a rain.
Por supuesto, tendría que cortar el techo de mi auto, pero valdría totalmente la pena, incluso en la lluvia.
Now, that was only worth painting, because it was a totally new experience being that cold.
Ahora, esto fue solo una pintura bonita, porque era una experiencia totalmente nueva tener tanto frío.
But making sure that the Dragon is totally secure, that's worth it.
Pero asegurarse de que el Dragón esté a salvo vale la pena.
And it was totally not worth it.
Es un gran esfuerzo que no valió la pena.
I'll totally make it worth your while.
Haré que valga la pena para ti.
If I save one kid from getting - -- from having his - -- totally - -- until it looks like the Lincoln Tunnel and he can't stand up for three weeks... then maybe all of this is worth something.
Si salvé a alguien de y tener su... totalmente hasta que todo parece un túnel y no puede ni levantarse, - - Entonces quizá todo esto valga la pena.
On a positive note, I can tell you- - for what it's worth- - you seem totally insane.
Como nota positiva puedo decirle, si sirve de algo... -... que parece completamente loca.
- Yeah. You'll be directing some big movie and be kind enough to throw me a bone and cast me. Then we'll have another fabulous whirlwind romance which will totally screw up our marriages, but it'll be worth it.
Vas a dirigir una película importante te vas a compadecer de mí y me vas a contratar y vamos a tener otro romance fabuloso que arruinará nuestros matrimonios pero habrá valido la pena.
This car has totally maxed out my credit, but my self-esteem's been so low that I think it's worth it, don't you?
El coche ha acabado con mi crédito, pero tenía el amor propio tan bajo que merece la pena, ¿ no crees?
- She's totally not worth it.
- Ella no se lo merece.
But it's totally worth the 200 bucks. Ahh!
Pero han valido 200 dolares.
It is totally worth the risk.
Vale el riesgo, totalmente.
For what little it's worth, I was totally wrong. You and Wendy do have something.
Por si sirve de algo, estaba muy equivocada.
For what little it's worth, I was totally wrong.
De poco te sirve pero estaba completamente equivocada.
- But it's totally worth a shot to ask.
- Gracias. "Cómics". - Tus cómics.
On a positive note, I can tell you — for what it's worth — you seem totally insane.
Como nota positiva puedo decirle, si sirve de algo... -... que parece completamente loca.
Yeah, but if I get the girl from "The New York Review", then it would totally be worth it.
Sí, pero si consigo a la chica de The New York Review, -... lo valdría totalmente.
Oh, I gotta tell you it's totally worth getting fired over.
Déjame decirte que vale la pena que te corran por ello.
Totally not worth it...
No vale la pena...
That text was totally worth the 15 cents it cost to receive it.
Ese texto valio. Los 15 centimos que costara recibirlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]