English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ U ] / Up top

Up top traducir español

3,574 traducción paralela
- Oh, he's coming up top.
- Quiere salir por arriba.
She stinks. Can she ride up top?
Apesta. ¿ Puede montar arriba?
I need you to go up top and beat the snot out of Church again, okay.
Necesito que vayas arriba y te rompes el rostro de la Iglesia de nuevo, ¿ verdad?
Up top!
¡ Vengan esos cinco!
With all the guys working up top, you might want to think about a side entrance for your, uh,
Con todos los muchachos que hay trabajando arriba, deberías pensar en una entrada alternativa para tu...
Up top, dad!
¡ Choca esos cinco, papá!
♪'Cause you've got ♪ Let me hear you up top!
¡ Quiero oír a los de arriba!
About ten minutes and we'll be up top.
Unos diez minutos y estaremos en la cima.
You know, you should get one, too, because you don't have a lot of coverage up top.
También deberías conseguir uno, porque no tienes lo de arriba muy cubierto.
My man! Up top!
- ¡ Mi hombre!
Up top, man.
Arriba arriba, hombre.
It's just like someone climbing up Mount Everest, reaching the top and saying, " Bugger that,
Es como cuando alguien sube el Monte Everest, llega a la cima y dice : " maldición,
Or a top-up on whatever Francis can't provide.
O un reemplazo de lo que Francis no puede dar.
Not if I top up.
No si me recargo.
Waymond, you gotta fess up, unless you want three dudes on top of you coming hard.
Waymond, debes confesarlo a menos que quieras tener a tres tíos jodiéndote pero bien.
Oh, and whatever number you come up with, you can put 300 bucks on top for the dent you put in my car.
Ah, y el número que llegar a, Usted puede poner 300 dólares en la parte superior de la abolladura que pones en mi coche.
When I woke up, he was on top of me.
Cuando desperté, él estaba encima de mí.
The same whistles they used to blow to send us over the top, they now blow to try and break us up.
Los mismos silbatos que solían pitar para mandarnos al frente, ahora lo pitan para dispersarnos.
Marvin, push-up pyramid at the top of the hill! Whoo! Let's do this!
¡ Marvin, a subir a lo alto de la colina! ¡ Hagámoslo!
Can I get on top so I don't have to look up your nose?
¿ Puedo ponerme arriba así no tengo que ver tu nariz?
One has to constantly top up the pan with water, or else the tin will just... explode.
Se tiene que tener todo el tiempo la cacerola con agua o de lo contrario... explota
Put up a Big Top in Victoria Park?
¿ Montar un circo en Victoria Park?
I mean, they shot the house up so much, it almost took the top of it off.
Le dispararon tanto a la casa que casi le vuelan el techo.
These men stole two top secret government formulas, and somehow they wound up here.
Estos hombres robaron dos fórmulas ultra secretas del gobierno, y de alguna manera los detuvieron aquí.
( Laughing ) Up top!
Hasta arriba!
So looked at the positives, we went across the road, up the escalators right to the top, right to the back, and as we got to the top level, this rather bear-like character in baggy shorts and a beard, as he walked past me, muttered the immortal words,
Mirando el lado positivo, cruzamos la carretera subimos las escaleras hasta el final, atrás del todo, y cuando llegamos a la parte más alta, vemos a uno de esos tipos barbados y pantalones cortos muy holgados y al pasar junto a él, masculla las inmortales palabras :
Just been for a top-up.
He ido a rellenarla.
" Merci, just shut up. Put on a tube top.
" Merci, sólo cállate, ponte un top,
I figure we need to stay on top of them just in case they turn up some new lead on your father's disappearance.
Me figuro que necesitamos estar encima de ellos solo en el caso de que aparezcan nuevas pruebas de la desaparición de tu padre.
A little bird told me that you are the top candidate to fill my position when my term is up.
Un pajarito me contó que eres el principal candidato para ocupar mi puesto cuando mi mandato finalice.
Now he's right up at the top, near the throne.
Ahora está en lo más alto, cerca del trono.
No matter what people throw at you, you always wind up on top.
No importa lo que la gente te haga, siempre acabas ganando.
Yeah, he was on his way to becoming a top-flight criminal lawyer, and then he gave it all up to join the family business.
Sí, estuvo a punto de convertirse en un abogado criminalista de altos vuelos, y entonces lo dejó todo para hacerse cargo de los negocios familiares.
And it wasn't even up there yet, and you started acting like it was on top of mine.
Y todavía no estaba allí, y comenzaste a actuar como si estuvieses por encima de mí.
I woke up, and you were on top of me.
Me desperté, y estabas encima de mí.
If Buell and Shepard and the others had actually pulled this off, you'd have been right up there at the top and on the inside.
Si Bluell y Shepard y los otros de verdad hubieran logrado esto, habrías estado justo allá al tope y en el interior.
How could they pile these up one by one? reaching the top of the moutain.
¿ Cómo apilaron estas piedras una a una hasta llegar a la cima de la montaña?
I'd put it right up there with your lecture on what goes in the top rack of the dishwasher.
Lo pondría a la altura de tú conferencia sobre lo que pasa en la rejilla superior del lavavajillas.
I've already lined up interviews with my top five recent graduates.
Ya he organizado entrevistas con mis cinco mejores nuevos licenciados.
Right in the center of that tree there was this big branch that grew straight up to the sky with a crown at the top of it you could sit in.
Justo en medio del árbol había un gran rama que se elevaba al cielo. con un remate en lo alto en el cual podías sentarte.
Or maybe you want them to sleep over top of your bar if and when you finally finish fixing that mess up.
O quizás quieras que duerman encima de tu bar si es que alguna vez acabas de arreglar aquel desastre.
But you can just go up to the top on the escalators.
Pero pueden llegar hasta el último piso con las escaleras. Genial.
- That's way up there at the top.
- Eso está arriba en la cima.
If the flame comes up to the top, there is gas in the tunnels.
Si la llama llega a la parte superior, hay gas en los túneles.
If the flame comes up to the top, get out of there.
Si la llama llega a la parte superior, te largas de ahí.
Next Valentine's Day, we will meet at the top of the Empire State Building, and when I don't show up, you will jump.
El próximo día de San Valentín... nos reuniremos en la cima del Empire State Building... y cuando yo no aparezca, saltarás.
All right, Al, remember that time that you tried to watch the AFI top 100 comedies, and you gave up when Harold and Maude didn't make it to White Castle?
Bien, Al, ¿ recuerdas esa vez... cuando intentaste ver las 100 mejores comedias del AFI... y lo dejaste cuando Harold y Maude no llegaron al Castillo Blanco?
And now you're off somewhere just living it up wearing a crop top.
Y ahora estás viviendo fuera, en algún lugar vistiendo una camiseta corta.
"Wrong song" is great to get you to the top of the charts again, but the last thing you need is to be pressured into doing duets with some prefab prima Donna who came up overnight and... Can be gone just as fast.
"Wrong song" es genial para llevarte a lo alto de los ranking otra vez... pero lo último que necesitas en estar presionada... haciendo duetos con alguna prima Donna prefabricada... que apareció súbitamente y... puede desaparecer igual de rápido.
Maybe if you tried talking nice to it, or, uh, if you took your top off and rubbed up against it.
Quizá si intentases hablarle amablemente, o si te quitases el top y lo restregases contra él.
And the robes only had one button at the very top, and it was a really windy day and the wind blew the robes up.
Y las túnicas tenía un sólo botón arriba. Hacía mucho viento y este hizo que se no subieran las túnicas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]