English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ U ] / Up to you

Up to you traducir español

127,686 traducción paralela
You know, I have to get up really early.
Bueno, tengo que levantarme muy temprano.
You know, you don't want to go using them up, and then tossing them away like a dirty old towel.
Bueno, no querrás ir por ahí usándolas para luego deshacerte de ellas como toallas viejas y sucias.
You weren't trying to keep the Farrells in, you were trying to keep everybody else out, so they wouldn't find out what you're doing up there.
Estabas intentando mantener a los Farrell dentro, tratando de mantener fuera a todos los demás, así no podrían averiguar lo que tú estabas haciendo allí.
Come on, Diane, you know you have to give up something.
Vamos, Diane, sabes que tienes que dar algo.
You talk to him, and then, I'll follow up.
Habla tú con él, y luego, yo seguiré.
Since you're in a guessing mode, would you also guess that your whole testimony is an attempt by you to get back at the woman who broke up with you?
Ya que está en modo suposición, ¡ ¿ diría también que todo su testimonio es un intento para recuperar a la mujer que lo dejó? !
You want to stand up so I can read you your rights, please?
¿ Quiere levantarse para que pueda leerle sus derechos, por favor?
I told you we didn't want to get tangled up in small-ball litigation.
Te dije que no queríamos vernos enredados en litigios de poca monta.
You share 40 % of the award, up to $ 8 million.
Os lleváis el 40 por ciento de la indemnización, con un máximo de ocho millones de dólares.
You should be jumping at the chance to gobble up this little fella.
Deberías estar saltando por la posibilidad de engullir a este pequeño amigo.
I should tell you that the others, they're concerned, so I should, um, uh... bring them in if you're feeling up to it.
Debería decirte que... los otros, están preocupados, así que debería... traerlos si te sientes con fuerzas.
I cannot wait to see what you come up with.
No puedo esperar a ver qué fue lo que se te ocurrió.
The look on that guy's face when you threatened to write him up was priceless.
La cara de ese hombre cuando le amenazaste con despedirlo no tenía precio.
No, you need to pull him up.
No, tú necesitas tirar de él.
You want to set up a payment plan?
¿ Quieres establecer un plan de pagos?
Last time I saw you, you came up to here.
La última vez que te vi me llegabas por aquí.
You must have so much to catch up on or... or... or work through.
Debéis de tener muchas cosas de las que poneros al día o... que solucionar.
I was a fool to think I could get through this without you bringing up the way I left.
Fui un tonto al pensar que podría abordar esto sin que sacases a relucir la forma en la que me fui.
Can you ask the dentist to suture it up and close the hole?
¿ Puedes pedirle al dentista que suture y cierre el orificio?
As fascinating as I find you, Colin, I need to know what Mike Kresteva's up to.
Por mucho que me fascines, Colin, necesito saber qué se trae Mike Kresteva entre manos.
And you can magnify a bullet casing up to two microns?
¿ Y puedes resaltar un casquillo de bala de dos micras?
This little performance you're putting on will only help you up to a point.
La pequeña actuación que están realizando solo les ayudará hasta cierto punto.
So, you want us to come up with a code in order to delete certain posts?
Por tanto, ¿ quiere que pongamos unas normas para borrar algunos mensajes?
You ever see what a Glock does to cantaloupe close up?
¿ Has visto lo que le hace una Glock a un melón de cerca?
Do you have some proof to back up this contention?
¿ Tiene alguna prueba que respalde esta afirmación?
I've been told to break up with you.
Me han dicho que rompa contigo.
Or I'll ask you politely to pick it up.
O te pediré educadamente que lo recojas.
If you lie to protect your dad, you might get him off, but you'll end up in jail.
Si mientes para proteger a tu padre, puede que lo libres, pero tú acabarás en la cárcel.
First and foremost, you didn't want to mix up finances with love.
Primera y más importante, no querías mezclar finanzas con amor.
Are you ready to finish this up, Maia?
¿ Estás lista para terminar esto, Maia?
I know someplace where we can fix this up, but... but I need you to promise that you'll stop running away and trying to kill people.
Sé de un lugar donde puedo curarte esto... pero debes prometerme que dejarás de andar por ahí... intentando matar gente.
It's green and nice there, and... you'll have a brother to play with and grow up with.
Es un lugar verde y tranquilo... - y tendrás un hermano con quien jugar.
Well, I mean, it's up to Emma, of course, but, yes, you have my blessing.
Claro que depende de Emma, pero tienes mi bendición. - Gracias.
Well, you promised to give me acting lessons to beef up my college application.
Prometiste enseñarme a actuar para mejorar mi solicitud académica.
Well, look, if you change your mind and wish to take me up on this splendid lead, then, you know, you can always text me, or I'm on Wobble now as well.
Bien, mira, si cambias de parecer y deseas que te acompañe en esta espléndida pista, entonces, ya sabes, siempre puedes enviarme un mensaje, o también estoy en Wobble.
Will you bring her up to the front?
¿ Podéis traerla hasta aquí delante?
I mean, you just tried to speed up feelings I already had, whereas he...
Es decir, solo trataste de acelerar los sentimientos que ya tenía, mientras que él...
I was trying to get you worked up.
Estaba tratando de alterarte.
I saw a cool belt buckle, so I picked it up, and... next thing I knew, I woke up strapped to a gurney next to you.
Vi una hebilla chula de cinturón, así que la cogí y... lo siguiente que supe es que me desperté atado a una camilla a tu lado.
You think our two sweet, "legit" cleaners are up to something not so legit?
¿ Crees que nuestras dos dulces limpiadoras legales están metidas en algo no tan legal?
So you ever gonna sober up enough to tap that Ruby chick?
¿ Acaso necesitas estar sobrio para salir con esa Ruby?
Well, I would remind you that I'm only pretending to be tied up, so...
Bueno, te recordaría que solo estoy fingiendo que estoy atado, así que...
Remember, you kind of got to pay rent or give up the key, babe.
Recuerdas lo de pagar la renta o dejar la llave, cariño.
You two need to figure out how to patch things up with Teddy.
Ustedes dos tienen que descubrir cómo arreglar las cosas con Teddy.
And you were amazing at coming up with all that stuff to be mad about.
Y tú estuviste increíble sacando todas esas cosas sobre las que estar enfadada.
And I speak up to save the world, you laugh at me.
Yo dije algo para salvar el mundo... Te reíste de mí.
Charter it if you have to, but I'm wheels up in 90 minutes.
Alquila uno privado si es necesario, pero debo salir en 90 minutos.
Thank you. We have to divide up into teams.
Nos dividiremos en grupos.
You're trying to make up an excuse'cause your lazy ass doesn't want to get off the couch.
Estás intentando poner una excusa porque no quieres mover tu perezoso culo del sofá.
Said, "All you need to survive is what's up here... " and what's out there. "
Dijo : "Todo lo que necesitas para sobrevivir es lo que hay aquí... y lo que hay por ahí".
If he had been dirty all this time, using Bishop to plant evidence and frame people, don't you think he'd be higher up the ladder by now?
Si hubiera estado corrupto todo este tiempo, utilizando Bishop para plantar evidencia e incriminar la gente, ¿ no le parece que estaría más arriba en la escalera, ahora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]