English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / Way trip

Way trip traducir español

458 traducción paralela
If you ask me, it's a one-way trip.
Si me preguntas, es un viaje sólo de ida.
And it's a one-way trip, and the last stop is the cemetery.
Es un viaje de ida que termina en el cementerio.
I'm too young and good-looking for a one-way trip.
Soy demasiado joven y guapa para morir.
KNOWLAND WAS GETTIN'TOO BIG IN STATE POLITICS, AND BEING WARDEN IS A ONE-WAY TRIP TO NOPLACE.
Knowland estaba empezando a ser importante en política, y ser alcaide es un viaje de solo ida a ninguna parte.
Maybe YOU feel like throwing a couple of million bucks out of the window and taking a 4000-mile one-way trip... But I don't! What about HIM?
Puedes renunciar a un par de millones de dólares, y hacer un viaje de miles de kilómetros, pero yo no.
I suppose we were happy enough... in our own quiet little way until we came on this trip... and I met you.
Supongo que fuimos bastante felices hasta que hicimos este viaje y te conocí a ti.
By the way, you don't mind taking a little trip down to the U.S. District Attorney's office, do you?
De paso,... no le importará acompañarnos a la oficina del fiscal del distrito, ¿ verdad?
By the way, my trip to Europe has to do with similar purposes.
Casualmente mi viaje a Europa obedece a algo parecido.
But this is her first trip, and it's a long way.
Pero éste es su primer viaje, y es un largo camino.
You're crazy. That's the way you lose last trip.
No te vuelvas loco, así perdiste la última vez.
The only way I can see is to go and get the waiter, take him to the ship, have the Captain pay the bill and get his ring back, then we'll pay the Captain on the next trip.
La única solución es ir a hablar con aquel camarero. Decirle que venga al barco, que el Capitán pague la cuenta para recuperar la sortija y lo liquidaremos con el Capitán en el próximo viaje.
You probably don't want me getting in your way on this trip, but...
- Supongo que no quiere preocuparse de mí en este viaje, pero...
This way, you will finish your trip and rest.
De esa manera, acabarás antes tu viaje y descansarás.
I was thinking that if this deal goes through the way it ought to... ... that I'd like to take a trip around the world, and I was just- -
Estaba pensando que, si ese negocio sale bien me gustaría hacer un viaje alrededor del mundo, y...
Oon't trip over the shells on your way out.
Cuando salga, cuide de no pisar las cáscaras.
I asked you not to call me that way during this trip
Te he pedido que no me llames así durante el viaje.
Yeah, by way of Cincinnati with a side trip through Detroit!
Sí, ¡ por el camino de Cincinnati, con una vuelta por Detroit!
I quite liked the way the gentlemen honoured me today but after all it's been no big deal to undertake such a trip nowadays
Me gustó mucho la forma en que esos señores me honraron hoy. pero, en el fondo, no es ningún acontecimiento un viaje así, hoy en día.
Can't you see Mother is upset over the way her trip turned out?
¿ No ves que mi madre está enfadada por lo mal que le fue el viaje?
Whichever way you turn, fate sticks out a foot to trip you.
Por cualquier camino que vayas el destino colocará un palo para que uno tropiece.
But might be Old Cookie might not like grubbing the trip all that way.
Pero podría ser que al viejo cocinero no le guste cocinar en todo ese viaje.
We go in low, and get it done in one trip... instead of fighting our way there for nothing.
Hay que volar bajo para ver si podemos hacerlo en un solo viaje, en vez de volver sin nada.
Three to Ostia, two round trip, and a one way half fare.
- Tres para Ostia. Dos de ida y vuelta, y uno sólo de ida.
The wisest way is to take a long trip.
Lo más sabio es emprender un largo viaje.
By the way, I've decided to go on a trip.
Por cierto, he decidido irme de viaje.
He's got a long trip, all the way to Cheyenne.
Tendrá que cabalgar bastante para llegar a Cheyenne.
Only he was going to Shanghai by way of Pango Pango, a two-month trip.
Sólo que iba a Shanghai pasando por Pango Pango, a dos meses de viaje.
We finally wind up at a hotel which is way beyond our budget. So we have to cut our trip short.
Terminamos en un hotel demasiado caro para nosotros... y tuvimos que acortar nuestra estancia.
One way or round trip?
¿ De ida o ida y vuelta?
This way we could make all the arrangements, before we go on our wedding trip.
Podríamos arreglar Ias cosas antes de salir de luna de miel.
If I know he's going out that way... I could safe myself the trip.
Si supiese que iba en aquella dirección... me hubiese evitado el viaje.
- No, Sir. By the way, how would you like a trip to America?
Otra cosa, le gustaría un viaje a Amèrica?
And if you hadn't tried to slap my face that morning on the way to Plymouth... I wouldn't have talked my father into making this trip.
Y si no hubieses intentado abofetearme aquella mañana, no le hubiese convencido a mi padre de hacer este viaje.
Watch it. That's the easiest way to trip up a suspect.
Ésa es la forma más fácil de atrapar sospechosos.
" On the 24th, an afternoon trip to the Appian Way.
" Día 24. Paseo por la tarde hasta el Km. 27 de la Vía Apia.
Just settle back and enjoy the trip the way I am.
Ponte cómoda y disfruta el viaje como yo lo hago.
- ROUND TRIP OR ONE WAY?
- ¿ Ida y vuelta o sin regreso?
On the spur of the moment, Terence decided, and ended up driving Mike and Robert over 2,000 miles through South Africa, a trip that took him out of his way for two weeks.
Terrence Io decidió sin pensarlo dos veces... y acabó viajando con Mike y Robert 3.000 ki ¡ ómetros a través de Sudáfrica, un recorrido que le apartaba de su camino durante dos semanas.
I just thought I'd enjoy the trip hearing them cattlemen laugh... about that animal all the way to Dodge.
Pensé que disfrutaría del viaje oyendo a los vaqueros reírse... de ese animal durante todo el trayecto a Dodge.
Just one thing, ma'am... if you're dead set on making this trip to Texas... you're going the wrong way.
sólo una cosa, señora, si pretende ir a Texas, va en dirección contraria.
THE WAY BEGIN And The TRIP THIS ALREADY FINISHED
EL CAMINO COMIENZA Y EL VIAJE ESTÁ YA ACABADO
The way begins and the trip is already finished.
El camino comienza y el viaje está ya acabado.
That way, if you ever do make a trip to Europe dum-dum wouldn't be a source of embarrassment.
Así, si alguna vez viajáis a Europa dum-dum no sería un motivo para avergonzarse.
The way things were going, I thought we were making this trip in a dinghy.
Por cómo iban las cosas, pensé que viajábamos en un bote.
He took a trip. Went that way.
Levantó el vuelo, despegó y se fue por ese rumbo.
together with the author of scenario, Bernardino Zapponi, we will complete trip on the graves along the ancient Appian Way.
El Guionista Bernardino Zapponi y yo.. ... iremos a las tumbas de la Via Appia Antica.
You've been acting this way the whole trip.
Llevas así todo el viaje.
I always get this way when Dick goes on a business trip.
Siempre me siento asi cuando Dick sale en viaje de negocios.
The odd trip into town, but 8 kilometres is a long way for me.
Sí, alguna salida a la ciudad, pero son 8 kms y para mí es casi un viaje.
Hey, by the way, are you going on the weekend trip with Britta?
Por cierto, ¿ este fin de semana vais a la excursión con Britta?
wasn't pointing at the North Star. And then, in 1580, when Sir Francis Drake got back from his around-the-world trip with enough gold and jewels pinched from one Spanish ship, on its way home from Peru, to give his backers 4,700 % profit,
Y luego, en 1580, cuando Drake volvió de su viaje alrededor del mundo con suficiente oro y joyas, el botín de una sola nave española que venía del Perú para dar a sus financieros una utilidad de 4700 %,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]