Way to go traducir español
12,361 traducción paralela
Well, that's one way to go.
Bueno, ese es un camino a seguir.
Maybe gassing your citizens isn't the best way to go about this.
Quizá gasear a sus ciudadanos no es el mejor modo de hacer esto.
Way to go, Gabby.
Así se hace, Gabby.
- terrifying way to go.
- Terrorífico camino para irse.
Way to go, Reserve Officer Watson.
Así se hace, oficial reserva Watson.
- Well, way to go, pal.
- Bueno, vamos a ello, compañero.
He still thinks that you've got a long way to go, but he's engaged, and that is a good start.
Aún piensa que te queda un largo camino. Pero está comprometido, y eso es un buen comienzo.
You have a long way to go to deal with the stresses that come with this job.
Les queda un largo camino de lidiar con el estrés que conlleva este trabajo.
Aah! - Way to go, partner! - Whoo!
¡ Eso es, socia!
What a way to go.
Menuda forma de morir.
A long way to go for a routine trade mission, especially when we have senior people there.
Es un largo viaje para una misión comercial de rutina, sobre todo cuando tenemos expertos allí.
Whatever we were doing wasn't paying the rent, untill we shot a couple of celebs on the beach and we started to realize that this might be way to go. - Yeah.
Independientemente de lo que estuviésemos haciendo, no nos alcanzaba para pagar la renta, hasta que fotografiamos a un par de celebridades en la playa y comenzamos a darnos cuenta de que ese podría ser el camino a seguir.
And so the only way to go through is just go straight through.
Así que el único modo de seguir es simplemente seguir adelante.
Way to go, Astranova!
- ¡ Así se hace, Astranova!
Hell of a way to go, I say.
Un camino que seguir, digo yo.
There's still such a long way to go.
Aún queda mucho por delante.
And French... that's a good way to go.
Y francés... qué buena manera.
Way to go, dad.
Hora de irse, papá.
Because we've got a long way to go before you're ready to take on Emma.
Tenemos un largo camino por delante antes de que estés preparado para enfrentarte a Emma.
You gotta really go out of your way like some world class retard to hit one. Or be texting and driving. Somebody farted in the back of the van.
Tienes que conducir como un deficiente para estrellarte así, o ir escribiendo al volante.
So stop by the district on your way to work. We can go over the details.
Usted fuera de tu mente?
We're gonna go all the way to the top.
Vamos a llegar a la cima.
It's a tool to give people an access into the global ecosystem and give them a promise for an economic future and specifically provide a way for them to not be dependent on a government that could shut down their bank accounts or even could go into their bank accounts and take out finances.
Es una herramienta para dar a la gente acceso al ecosistema global y brindarles la promesa de un futuro económico y específicamente proveer una manera para ellos de no ser dependientes de un gobierno que podría cerrar sus cuentas bancarias o incluso acceder a sus cuentas bancarias
If you're still feeling this way after we talk to Kenneth we'll go straight to Lieutenant Tanner.
Si te sigues sintiendo de esta manera después de que hablemos con Kenneth iremos directamente a la teniente Tanner.
Is there any possible way we can just go back to talking about Alice, please?
¿ Hay alguna forma posible sólo podemos volver a hablar de Alice, por favor?
♪ I punch me wife the Irish way ♪ Huh! ♪ Go to the bar, spend all our quid ♪
* Mi esposa me golpea igual que un irlandés * * Voy al bar y gasto toda nuestra pasta *
Which way do we have to go?
- ¿ Por dónde vamos?
Well, we could continue exploring this beautiful city we flew all the way out here to visit, or we could go take a nap.
Podríamos seguir explorando esta hermosa ciudad que vinimos a visitar, o ir a dormir una siesta.
Oh, and by the way, don't go crawling back to my father.
Oh!
Way... to... Go.
Así... se... hace.
If things were going to end up this way, why did we even go through so much?
Si las cosas iban a terminar así... ¿ por qué pasamos por tanto?
We go all the way to this, uh, interrogation room.
Fuimos directamente a... la sala de interrogación.
Did you really come all this way just to go home with nothing?
¿ De verdad has venido hasta aquí sólo para volver a casa sin nada?
Hey, maybe you want to go the other way with that, have some Valium or something or get some rest.
Oye, tal vez quieras algo diferente a eso... toma algo de Valium o algo parecido para descansar.
I think that's part of the reason why Maddie wants to... go her own way, you know?
Creo que esa es parte de la razón por la que Maddie quiere... seguir su propio camino, ¿ sabes?
Okay, even if I wanted to go, we don't have a way.
Vale, incluso si quería irme, no tenemos una modalidad.
Danny would love him to go to Catholic school, but no way.
A Danny le encantaría llevarle a una escuela católica, pero ni hablar.
The whiterose meet might not go down the way we want it to.
La reunión con White Rose tal vez no salga como queremos.
After the Cold War, there was a unique chance to go the way which was different from the confrontation between NATO and the Warsaw Treaty.
Al terminar la Guerra Fría, hubo una oportunidad única... de seguir una vía diferente a la de las confrontaciones... entre la OTAN y el Pacto de Varsovia.
Well, does that mean we just... go back to the way things were?
Bueno, ¿ eso significa que simplemente... volvemos a como eran las cosas?
Now, if you decide, without knowing what the other components are doing, to simply go your own way, eventually that machine is going to break down.
Ahora bien, si decides, sin saber lo que están haciendo los otros componentes, para seguir simplemente tu propio camino, al final la máquina se romperá.
Bronze Knights deb? An go along way to Campos? SEOs.
Los Caballeros de Bronce debían estar de camino a los Campos Elíseos.
It doesn't go all the way to the hall but it will get me a mile or so.
No irá directo hasta el salón, pero me llevará... Un kilómetro y medio, más o menos
This way we can take that trip that he's been wanting to go on.
De esta forma podremos hacer el viaje que ha estado queriendo hacer.
There was no need for you to go out of your way.
No había necesidad de que te salieras de la rutina.
Regrettable way to go.
Lamentable manera de irse, volado en pedazos por los sionistas y todo eso.
- I figured out a way to track down Ward, - but we got to go off book.
He descubierto una forma de rastrear a Ward... pero tenemos que salirnos de las reglas.
You're certain our friendship can go back to the way it was before, Ash?
¿ Crees que nuestra amistad puede volver a ser como era antes, Ash?
- So you would rather go into cardiac arrest next to someone who didn't play a doctor on television, rather than Noah Wyle, who did and probably picked stuff up along the way?
- ¿ Entonces preferirías tener... un paro cardíaco cerca de alguien que no interpretó a un doctor... en televisión, en vez de Noah Wyle, que lo hizo y probablemente aprendió algo?
I really didn't mean for it to go down that way. I was having family issues.
¿ Con cuántas personas tienes sexo en una semana?
We go get this spark thing, and then I'm working my way back to you, babe.
Vamos a coger esa chispa, y volveré a ti, cariño.
way too much 31
way too long 22
to god 31
to go 202
to go where 42
good 48980
google 74
good night 12775
good morning 12476
go on 13820
way too long 22
to god 31
to go 202
to go where 42
good 48980
google 74
good night 12775
good morning 12476
go on 13820