English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / We go way back

We go way back traducir español

856 traducción paralela
We go way back, man.
- ¿ Qué? Hola. ¿ Dónde has estado? Nosotros volvemos.
We go way back.
Somos viejos amigos.
Myrna and me, we go way back.
Myrna y yo somos viejos amigos.
"We had better go in the back way."
Sería mejor ir por atrás.
You go back to Feri Ats and tell him the only way we'll get that flag is to take it away from him when he comes here tomorrow.
Vuelve con Feri Ats y dile que la única manera de que recuperemos la bandera es quitársela cuando venga aquí mañana.
The only way I can see is to go and get the waiter, take him to the ship, have the Captain pay the bill and get his ring back, then we'll pay the Captain on the next trip.
La única solución es ir a hablar con aquel camarero. Decirle que venga al barco, que el Capitán pague la cuenta para recuperar la sortija y lo liquidaremos con el Capitán en el próximo viaje.
I must go back the way we came.
Debo regresar.
We'll have to go back the way we came.
Habrá que volver por donde vinimos.
On the way back, we'll go to Shiruko Park.
Iremos al parque Shiruko en el camino de vuelta.
Got to go back the way we came and come in by the front door, or they might start thinking.
Tengo que regresar por donde vinimos y entrar por la puerta principal, o podrían empezar a sospechar.
By the way, we have to go back.
Además, tenemos que volver.
We'll go back and pig it on Cameo Street, the way we used to.
Regresaremos a vivir frugalmente en Cameo Street como antes.
We can't go back the way we came.
No podemos volver por ahí.
We do go a long way back.
Nos conocemos desde hace mucho.
Get up there. We'll go out the back way.
Sube, saldremos por atrás.
When we go back, lets go to Phoenix instead by way of Florence Junction.
Cuando volvamos, vayamos a Phoenix en lugar de a Florence Junction.
Joe, we got to come back with the dough. So go in and bring it out the easy way.
Joe, tenemos que volver con la pasta, así que entra y tráela por las buenas.
We go back all the way to the garden.
Retrocedemos casi hasta el jardín.
Come on, we'll go out the back way.
Vamos, saldremos por la puerta de atrás.
Isn't there another way we could go back?
¿ Hay algún otro camino para volver?
You've gotta go home. If you still feel the same way in the morning... you come back, we'll go to the bank... and I'll see that you get everything that's coming to you.
Debes irte a casa. iremos al banco... y me ocuparé de que te lleves todo lo que te corresponde.
We'll go out the back way, then we'll ride out of town.
Saldremos por la puerta de atrás, entonces nos iremos del pueblo.
Maybe if we could make it go back the way it was...
Quizá si lo hubiéramos dejado como estaba...
- Maybe we'd better go back to the old way.
- Será mejor que lo hagamos a la antigua.
Let me through! Come on, we'll go by the back way.
Ven, vamos por la puerta de atrás.
We'll go on and pick up the captain and join you on the way back.
Vamos a buscar al capitán y los recogeremos a la vuelta.
Then we come back up here, take the cases down to the strong room, and repack them in a way I'll describe to you as we go along.
Luego volvemos aquí, llevamos las maletas a la cámara acorazada, y las llenamos del modo que luego le diré.
What i'm trying to tell you is that somehow, some way, in some manner this aircraft has gone back into time and it's 1939 but we're going to try to increase our speed and go back through the same sound barrier
Lo que trato de decirles es que, no se cómo, de una manera o de otra, el avion ha viajado en el tiempo. Estamos en 1939. Intentaremos aumentar nuestra velocidad y atravesar la misma barrera del sonido que atravesamos hace una hora.
That way, we go around the station and go back on the train farther up.
Da la vuelta y sube por el otro lado del control.
We'll go back another way.
Volveremos de otra forma.
We can't possibly go back... all the way to Heraklion tonight.
No podemos regresar.. a Heraklion esta noche.
Lan... we can't go back the way we came.
Ian, no podemos regresar por donde vinimos.
We'll just go back the way we came.
Regresaremos por donde vinimos.
We need to go back to pascal's rationality, which I feel has been largely abandoned along the way.
Es necesario que volvamos a la racionalidad de Pascal, que siento que ha sido grandemente abandonada por el camino.
This way we're all safe and we can all go back to our gigs.
Así estaremos a salvo.
We won't be able to go back and there's no way forward!
No podemos avanzar, y no podemos retroceder.
If he comes in this way, we'll go out the back.
Si viene de esta manera, nos vamos hacia atrás.
Now, we better get back. I got a long way to go on that tape.
Volvamos, aún me queda mucho trabajo con esa cinta.
We'll have to go back that way.
Debemos volver por allí.
If we blow up the road, they'll have to go all the way around the town to get to the harbor, which gives me time to nip back here... and blow up the bridge while you're gettin'on the boat.
¿ Te gustó la comida que te llevé a la cárcel el otro día? Fue lo mejor que he comido en la vida.
We go back a long way together.
Nos conocemos hace mucho tiempo.
We can't go back that way!
No podemos volver por el mismo camino!
We can go back to the way it was before, can't we, Marlene?
Todo volverá a ser como antes, ¿ verdad, Marlene?
Go on back the way we come and on across Kansas.
Vuelve por donde hemos venido y cruza Kansas.
We have come a long way, to go back.
Y hemos hecho un largo camino, para tener que volver atrás.
We have to go a long way back into history to judge this.
Tenemos que retroceder mucho hacia el pasado para poder analizar esto.
We go back a long way.
Venimos de hace tiempo atrás.
And we go back to the way we were?
¿ Volveremos a lo de antes?
We'll go up the back way.
Iremos al camino de vuelta.
I mean, they don't want us to go that way and they don't want us to go back the way we came.
No quieren que vayamos allá... y tampoco que regresemos por donde vinimos.
We'll turn around and go all the way back.
Demos la vuelta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]