English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / Would it matter

Would it matter traducir español

788 traducción paralela
What would it matter?
¿ Qué importaría?
Would it matter if we sent him very far away?
¿ Importaría si lo mandamos muy lejos?
AND IF I DID GET HURT, WOULD IT MATTER MUCH TO YOU?
ZONA DE ENTRENAMIENTO DE JACK DORNEY
Suppose that the workshop should become another, would it matter?
Supón que el taller pasara a ser de otro, ¿ tendría alguna importancia?
What would it matter?
¿ Qué importa?
Would it matter if I slept with you?
¿ Te importaría si yo durmiera con vosotros?
Yes, but it would matter very much.
Sí, sí que tiene importancia y mucha.
As a matter of fact, it all comes down to this, a man would have to be very stupid to touch you without first knowing your heart.
De hecho, todo se resume a esto, un hombre debería ser muy estúpido para querer tocarte sin conocer tu corazón.
Madam, we would appreciate it if you'd straighten this matter out first.
Le agradecería que solucionase esto primero.
I can't check whether this is true, but it doesn't matter anyway, I wouldn't allow my children to go to the opera just like I find the theatre and the cinema depraved what would you say if my mother got married again?
No he podido comprobar si es cierto, pero es posible. De todos modos, yo no permitiría que mis hijos fueran a la ópera. Igual que al teatro o al cine, ¡ pervierten a los niños!
But how would you justify it if it were only a personal matter?
¿ Pero cómo se justificaría si se tratara sólo de un asunto peresonal?
SURELY IT WOULD HAVE BEEN A SIMPLE MATTER FOR THE ACCUSED TO APPEAR BEFORE YOU AS A REPENTANT SINNER, AND TO HAVE INSISTED THAT THE MURDERED MAN HAD PERSECUTED HER
Sin duda podría haber sido muy simple para la acusada aparecer ante ustedes como una pecadora arrepentida, e insistir en que el hombre asesinado la había perseguido, y la había torturado.
As a matter of fact, it would probably be better.
En realidad, probablemente sería mejor.
As a matter of fact, Torres suggested this cruise. And I thought it would be fun.
Fue Torres quien propuso este crucero y yo dije que de acuerdo.
I saw in the papers that he had been engaged by the French government upon a matter of supreme importance but I could hardly foresee that it would have so violent a consequence.
Vi en la prensa que había estado ocupado por el gobierno francés en un asunto de suma importancia pero difícilmente podía imaginar que tendría una consecuencia tan violenta.
Well, I'd hoped that it did matter... that when you came here, things would change.
Yo suponía que sí importaba que cuando vino Ud. aquí las cosas iban a cambiar.
It's like I figured, ain't a jury in western Missouri... would stand for shooting a friend when he ain't lookin', no matter what he done.
Como pensaba... ni un solo jurado del oeste de Missouri toleraría... que le disparen a un amigo por la espalda, hiciera lo que hiciera.
I didn't think it would matter so much.
No creí que importara tanto.
No matter what you do, Johnny. It would kill me to think of you back up there in that cell.
Me hagas lo que me hagas, me mataría pensar que estas otra vez en una cárcel.
No matter how faint, it would still be something.
No importa cuán mareado estés, aún sería algo.
- Señorita, I would never have been a party... to the recent deception if it had not been a matter of life and death.
- Señorita... jamás habría participado en este engaño reciente... de no haber sido un asunto de vida o muerte.
As a matter of fact, I think it would do the state good if somebody'd reform you right out of existence.
Estaríamos mejor si le reformaran y le quitasen de en medio.
Mr. Bronson and I have decided that it would be a simple matter to break that wall.
Bueno, entonces estamos en un entorno íntimo, ¿ no es cierto? El Sr. Bronson y yo hemos pensado... que sería muy fácil romper ese muro.
It would be a very fine thing I believe to pass our lives together with our common scientific dream to work together constantly in our search and any discovery that we should make no matter how small would deepen the friendship
Creo que seria una cosa estupenda-- - pasar juntos nuestras vidas, compartiendo nuestros sueños científicos, trabajar juntos constantemente en nuestra investigación, y todos los descubrimientos que hagamos aunque sea por error, por pequeños que sean, ahondarían la amistad
And at last, they knew that... they would never be able to free the treasure from the enchant of the stone but they weren't sad about it because they knew that no matter how many disappointment they had
Y al final, supieron que jamás-- - lograrían liberar el tesoro-- - de los hechizos de la piedra. Pero eso no los entristeció, porque sabían que, por muchas desilusiones que hubieran sufrido, siempre seguirían adelante juntos.
If our bases were this close, it would be a simple matter.
Si nuestras bases estuvieran así de cercanas no habría problema
You were always inclined to despise my simple approach to the problems of this life, but our silence on the matter would be worth something, would it not?
Siempre has tendido a menospreciar mi enfoque de los problemas de la vida,... pero nuestro silencio sobre este asunto debe de valer algo.
It would matter if you were a Quincey. Or it would've mattered before the mill came.
No importaría si el coronel viviera y yo no trabajara en la fábrica.
Believe me, Jane, if it were only for self-glory it would be a different matter.
En serio, Jane, si solo fuera por la fama sería otra cuestión.
If we lost 20 lives over this matter, it would be worth it.
Si esto nos cuesta 20 vidas, habrá valido la pena.
Not that it would matter to me one way or the other.
Para mí no cambia nada.
If only people would understand that it's a matter of life and death.
Si la gente comprendiese que es una cuestión de vida o muerte.
But it would matter.
Pero sí que me importa.
I knew you would, no matter how much it hurt you.
Sabía que me apoyarías.
What does it matter what our friends would think?
¿ Qué te importa lo que pensarán nuestros amigos?
No, boss, If I had been able to work at a regular job, I would have done that, no matter how rough it would have been.
No, jefe, si hubiera sido capaz de trabajar en un trabajo estable, lo habría hecho, sin importar lo duro que hubiera sido.
Perhaps it would be better if I spoke first... since this is a matter which concerns both our lives.
Tal vez sea mejor si yo hablara primero... dado que este es un tema que concierne la vida de ambos.
Would it really matter?
Conocíamos las plegarias mucho antes que los cables.
I would have given it to you later, when it would perhaps not matter.
Te lo hubiera dado más tarde, cuando quizás no importara.
There are other stories, some perhaps more heroic... but no matter what story might have been selected... or wherever on earth or in the air it might take place... the men involved would be much the same as Murray...
Hay otras historias, algunas quizás más heroicas... pero no importa qué historia pudo haber escuchado... o dondequiera que en la tierra o en el aire puede ocurrir... los hombres implicados serían igual que Murray...
No matter how much it hurt. Would you, Shane?
Por mucho que le duela, ¿ verdad, Shane?
Should the letter reach other hands it would be a serious matter.
Si la carta llega a otras manos sería fatal.
It would be a simple matter to let the knife slip.
Sería fácil dejar resbalar el cuchillo...
It's a matter that just come up. And what would that be?
Por un asunto que se ha presentado de pronto.
If this fur were stolen, Mr. Jonas... it would be a matter for the police, not you.
Si esta piel fuera robada, Sr. Jonas... sería asunto de la policía, no suyo.
Would it be a matter of feet... or inches?
Podría ser cuestión de pies o de pulgadas.
- Would you be surprised? - It doesn't matter, does it?
- ¿ Te sorprendería?
It would be a very simple matter to transfer some of the activities of the Allen Oil Company so that they can take over operation of any one of these Pennsylvania concerns.
Sería muy sencillo transferir algunas actividades de Allen Oil Company para que comience a operar con alguna empresa en Pennsylvania.
I was just sitting here thinking, as a matter of fact, you know nothing really has turned out the way I thought it would.
Estaba aquí sentada pensando, que de hecho, ya saben nada ha resultado realmente del modo que creí que sería.
I didn't write those letters to her, or to anyone for that matter otherwise they would have known it was me, anyway.
Esto lo debes saber. No escribí la carta esperando respuesta de ella. La hubiera firmado en ese caso.
As a matter of fact... Maybe it would be more interesting without it.
En realidad tal vez sea más interesante así.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]