English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ Y ] / You'd say

You'd say traducir español

12,460 traducción paralela
Did I ever say I'd protect you?
¿ Jamás prometí que te protegería?
Of course not, I'm happy to sign it, but Rachel did say that you don't know what kind of guy I am, so I thought I'd come here to show you that this is the kind of guy I am.
Y no me gusta que mis decisiones sean cuestionadas. ¿ Acaso miraste esa oferta? Mike, te voy a explicar algo que, basándome en el enfoque de esta conversación, claramente no entiendes.
You took this case without running it by me, and you did it because you knew I'd say no.
Espera un segundo. Delta Financial. ¿ Qué hay con ellos?
I'd say, "Shouldn't you be at Louis's desk?"
Yo diría, "¿ no deberías estar en el escritorio de Louis?"
From the looks I'd say you boys are doing some pretty nice work around here.
Por lo que veo, están haciendo un buen trabajo aquí.
What'd you just say?
¿ Qué dijiste?
I'm just saying, I don't like to hide things... and I'd prefer it if you could contain it, at least when we're in public because, that way, I... Or should I say "we" look competent enough to keep our jobs.
Sólo digo que no me gusta esconder nada... y preferiría que pudieras contenerlo... al menos cuando estamos en público, así yo... o debería decir "nosotros"... nos vemos capacitados como para realizar nuestro trabajo.
What were you hoping he'd say?
¿ Qué esperabas que dijera?
AND IF EVEN ONE SMALL THING WAS OFF, LIKE, SAY THIS COFFEE HAVING THE SAME TASTE AND TEMPERATURE AS THIS CEREAL, YOU'D KNOW RIGHT AWAY THAT SOMETHING WAS TERRIBLY WRONG.
Y aún si lo más mínimo está mal como, digamos, que este café tiene el mismo sabor y temperatura que este cereal, sabrías al instante que algo salió muy mal.
I'd say, "you're welcome," but it was Chief Taylor who moved your victim to the front of the line.
Diría "de nada", pero fue el jefe Taylor que le dio prioridad a la víctima.
And you'd say "congrats" and I'd say "yeah I'm a lucky guy."
Y que dirías "felicidades" y yo diría "sí que soy un tipo con suerte."
Say, um, I'd like to work with you.
Digamos que me gustaría trabajar contigo.
Okay, now, before we cut into this delicious-looking cake, I have a few words I'd like to say, if you don't mind.
Vale, ahora, antes de que cortemos esta deliciosa tarta, me gustaría decir unas palabras, si no te importa.
I was hoping you'd say that.
Esperaba que dijeras eso.
You'd say anything to beat your father.
Dirías cualquier cosa con tal de vencer a tu padre.
Of course you'd say that.
Claro que dicen eso.
Thought I'd say good-bye and thank you.
Pensé que debía despedirme y dar las gracias.
But then you'd have to have something interesting to say.
Pero entonces tendrías que tener alguna cosa interesante que decir.
Your spots will go away, and I'd go as far as to say that you're my favourite.
Tus espinillas se irán... y me atrevería a decir que eres mi favorito.
- You're the medical expert, but I'd say so, yes.
- Eres el médico, pero yo diría que sí.
I'd say I'm sorry, but you said it, right?
Diría que lo siento, pero lo dijiste, ¿ no?
You're hurt and you're alone and you'd say anything.
Estas herido y estas solo y que dijeras nada.
Who'd you say this was?
¿ Quién dices qué eres?
I'd say you were trying to make me feel better.
Diría que intenta hacerme sentir mejor.
No, I can easily see why you'd say that.
No, puedo ver fácilmente por qué dirías eso.
Wait, what'd you say?
Espera, ¿ qué has dicho?
You would text me, say, "He's asleep," we'd come in, snip-snip, bandage up. He's in intense pain for, like, three weeks.
Tú me mandas un mensaje diciendo : "está dormido", nosotros entramos, cortamos, vendamos, tiene un dolor intenso unas tres semanas.
Sam, I assume you're gonna want to be bad cop. Why'd you say that?
Sam, supongo que tú vas a hacer de poli malo.
But if I didn't know any better, I'd say you were defending the ATCU...
Pero si yo no sabía lo que hacía, Yo diría que estabas defendiendo la ATCU...
I'd say, you know, we could put him in a white trash bag, but that's a little redundant.
Diría que, ya sabes, le pongamos en una bolsa de basura blanca, pero eso sería un poco redundante.
You know, my experience is limited, but I'd say they were professionals.
Ya sabéis que mi experiencia es limitada... pero diría que eran profesionales.
What would you say if I didn't go back to S.H.I.E.L.D.?
¿ Qué dirías si no vuelvo a SHIELD?
I'd say you're a little low on ammo right now.
te diré que estas con poca munición ahora mismo
Where'd you say you got this?
¿ Dónde dices que la has conseguido?
I'd say you had the Sambuca this morning.
Esta mañana la Sambuca la bebiste tú.
What'd you say?
¿ Qué dijiste?
Uh, okay, a-and if they... if they say yes, you'd approve?
Bien, y si ellos dicen sí, ¿ lo aprobaría?
You can say what you want, but you turned down a deal for manslaughter, which means you'd seen that video.
Puedes decir lo que quieras, pero rechazó un acuerdo por homicidio, lo que significa que había visto ese vídeo.
Well, as a... as a journalist, I'd have to challenge everything you say.
Como periodista, debo cuestionar todo lo que digas.
I deserve this sign because... what'd you say?
Me merezco esta señal porque... ¿ qué has dicho?
If I didn't know better, I'd say you were 90.
Si no te conociera mejor, diría que pareces tener 90 años.
Yeah, I'd say you know who I am, but you're not Donna.
Sí, diría que sabes a dónde voy pero no eres Donna.
If you mean that paper balled up in his fist, I'd say he did.
Si se refiere a ese papel hecho bola en su puño, diría que sí.
- Yeah! I never thought I'd say this, but you get out there and marry yourself.
Nunca pensé que diría esto, pero tienes que acabar esto y casarte contigo.
If I didn't know any better, I'd say you were flirting with my partner.
Si no te conociera mejor, diría que estabas coqueteando con mi compañera.
I've got to say, an operation this size... you'd have to pull me away from some of my other duties.
Debo decir que una operación de este tamaño... tendría que apartarme de alguno de mis otros deberes.
And before you say one more word, if I ever start handing out pink slips for troublemakers, you'd be the first in line.
Y antes que digas una palabra más, si alguna vez empiezo a repartir notificaciones de despido a los problemáticos, tú serías el primero de la lista.
You'd be wise to join me. ♪ Work hard or it will be the end of you ♪ ♪ You say you won't although you want to ♪
Seria inteligente unirse a mí.
I'd say lose my name, but you already did that.
Diría que olvidaras mi nombre, pero eso ya lo has hecho.
I'd say, why didn't you tell me earlier?
Yo diría, porque no me lo dijiste antes?
- What'd you say?
¿ Qué dices?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]