You get the point traducir español
1,015 traducción paralela
You get the point.
Usted lo ha adivinado.
You get the point?
¿ Entiendes cómo es?
But believe you me, if you get in there... and you get the point, you have no trouble with that money.
Pero, si entras y encuentras el punto, no tienes problema.
And no one is being allowed in or out of this place. Do you get the point now?
A nadie le está permitido entrar o salir. ¿ Entiendes el asunto ahora?
The point is we'll just way we're married to get you into the sanitarium.
El tema es sólo decir que estamos casados para poder internarle.
If you're not stalling, get to the point.
Si no estás ganando tiempo, ve al grano.
You go into a racket like this to get something at the point of a gun you have to be ready to kill even before you start a job.
Si uno se lanza a conseguir cosas a punta de pistola debe estar dispuesto a matar antes de empezar.
You never get to the point where you say things you shouldn't, do you?
Pero nunca hasta el punto de decir cosas que no deberías, ¿ no?
At this point in your training, you guys could figure on a big liberty, but it don't look like we're gonna get one on account of the way a certain bluejacket has been acting up.
En este momento de su formación, ustedes podrían figurar en una libertad grande, pero no se parecen a vamos a obtener una cuenta en de la forma en que un marinero ciertos ha estado actuando.
To get back to the main point... you achieve a kind of intimacy in all your pictures...
Volviendo al tema principal. En todas sus películas hay escenas tan íntimas...
You don't get the point, sir.
- No me entiende, señor.
At this rate, I'll be 60 before you get to the point.
A este paso cumpliré los 60 antes de que llegues al asunto.
- You get the point?
- ¿ Entiendes?
So, why don't you just save time and get to the point?
Así que ¿ por qué no ahorramos tiempo y va al grano?
- Will you get to the point?
- ¿ Quiere usted ir al grano?
They get you on top of some glacier point out the sunset, and suddenly, like an avalanche....
Te llevan a la cima de un glaciar te indican el atardecer y, de repente, como una avalancha...
You get out on the point and watch her splatter.
Párate ahí a verla hacerse pedazos.
Forget the talent, let's get to the point. You don't love me, do you?
Olvida el talento y vamos al grano.
After all, the whole point of a sacrifice is that you get rid of something you never really had any use for.
La idea de un sacrificio es que te deshagas de algo que nunca fue útil.
Well, the point is that if you're yourself, you won't get hurt.
Bueno, todo está en ser uno mismo, eso no hace daño.
actually, I'm an actress but times are hard and I need to work. - And if you're talented... - Get to the point.
Soy actriz dramática pero hay épocas malas y una tiene que adaptarse además, si vales como vedette...
- You don't get the point.
- No lo comprendes.
You also want to get straight to the point
Tú siempre quieres ir al grano.
Why don't you get to the point?
¿ Por qué no va al grano?
The point of the experiment, young lady is to get accurate information, never mind what you want the answers to be
El móvil del experimento, jovencita, es adquirir una información precisa, sin importar la respuesta.
And, what's the point in having an alarm clock if you don't get up when it goes off?
¿ Cuál es el sentido de tener un despertador si no te vas a levantar cuando empieza a sonar?
If you don't interrupt me, I'll get to the point.
Sino me interrumpes, paso inmediatamente al punto.
- Is the lesson about over? - Did you get the point?
- ¿ Has aprendido algo?
Why don't you run away and get lost, mcnulty, or get to the point.
¿ Qué pensarías si te digo que tengo un cronómetro que, cuando oprimes el botón, todo se detiene en el aire, hmm?
It just misses making the point. You get what I mean, Stephens?
No transmite lo que queremos. ¿ Me sigue, Stephens?
When you stand on the point of them, when you get on that step... you know there's nothing out there but you, the sea, the sky... so mixed up, the whole world turns over bright inside you.
Cuando estás en la cresta, cuando te paras sobre la tabla... comprendes que no hay nada más que tú, el mar, el cielo... en tan perfecta unión que todo se vuelve luminoso dentro de ti.
Get out until I point the canons on you!
¡ Salgan, hasta que se apliquen las normas!
Now you're beginning to get to the point.
Ahora está empezando a llegar al punto.
The next time you point a gun at me, you better pull the trigger, because I'm gonna blow you into so many pieces, your friends will get tired of lookin'for you.
La próxima vez que me apunte con un arma, será mejor que dispare, porque... lo volaré en tantos pedazos que sus amigos se cansarán de buscarlo.
Edwin, will you get to the point?
Edwin, vaya al grano.
The point about wars is, if you want to call them that... - it's only other women's husbands who get killed.
En las guerras, si así quieres llamarlas... sólo mueren los maridos de otras.
Why don't you get to the point?
Venga Steed, vaya al grano.
Now, do you begin to get the point?
¿ Ahora, empieza a entender el punto?
"... if you get right down to the point.
" si llegas al meollo del asunto.
If you care to take up your positions on the balcony... you will be in good time... to get the most advantageous view point.
Si quieren tomar sus posiciones en el balcón, llegarán a tiempo para aprovechar la mejor vista.
And so we get to the point where it seems impossible for you to say it, and for me to listen to it.
Y llegamos al punto en el que parece que para usted es imposible hablar y para mí escuchar.
Will you get to the point?
¿ Puede ir al grano?
Short Grub, you better throw a couple of outriders in front of the point when we get started.
Parece que se ha adelantado una patrulla de reconocimiento.
Now, here's how it works. If you make the call, you get one point.
Las reglas : si haces la llamada, ganas un punto.
You can get the point from the photographs.
Entenderá lo que quiero viendo las fotos.
I just can't afford to. Hank, you're going to kill a lot of people in this town. Get to the point, will you, Willard?
No tengo medios, ¿ entiendes?
I'm Franco Arno, and to get right to the point, I'd like to talk to you about the death of Dr. Calabresi.
Soy Franco Arnó. Iré al grano : quiero hablarle de La muerte del Dr. Calabresi.
Would you get to the point?
¿ Quiere ir al grano?
You just point out the suspects and I promise you I'll get the truth out of them.
Ud. dígame cuáles son los sospechosos. Y yo les sacaré la verdad.
The point being, you want to get rid of the gunfighter. Is that it?
Quieres deshacerte del pistolero. ¿ Es eso?
You can get straight to the point with them.
Que lleguen hasta el final.
you get me 124
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get 202
you get the idea 54
you get up 32
you get it 469
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get 202
you get the idea 54
you get up 32
you get it 469