English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ Y ] / You weren't to know

You weren't to know traducir español

542 traducción paralela
You know Dr. Parker said you weren't to go out at night for a while.
El dr. Parker quiere que descanses.
If you think for a moment you're going to get one red cent out of this family simply because you've butted in where you weren't invited. I wanna know about it.
Si crees que obtendrás algún centavo de esta familia... sólo porque te metiste donde no te invitaron... quiero saberlo.
You know, I'm beginning to like you now that I don't have to. I always felt you could be very charming if one weren't married to you.
Me empiezas a gustar ahora que no debes.
You're a good mate, and you know how I feel about Marie But you weren't made to live together.
Eres mi compadre y ya sabes lo que siento por Marie, pero no podéis vivir juntos.
You know, I think it's really too bad that after such a brilliant start in our field, you weren't able to go on with it.
Lástima que después de un comienzo tan brillante en nuestro campo, no pudiera seguir.
You know, I've been expecting to hear all fall that you'd been married, but I'm glad now you weren't,'cause now when you are, I can be there.
Llevo todo el otoño esperando vuestra boda. Pero mejor así, podré estar cuando os caséis.
You beast, you know we're not married. You weren't going to tell me.
Asqueroso, sabes que no estamos casados y no ibas a decírmelo.
Also, I warn you that I'm used to being obeyed, and if you weren't a lady, however lovely you may be, I'd know how to enforce my will.
Además, le advierto que siempre me he hecho obedecer y no será una mujer, por bella que sea, quien me imponga su voluntad.
BUT YOU WEREN'T TO KNOW.
El ataque aéreo.
Why, I know you're right, Doctor, but I wish they weren't going to do it.
Sé que tiene razón, doctora, pero ojalá no lo hicieran.
You know I wasn't sure that the villagers weren't right and if it did turn out to be some sort of supernatural monster, well why should I involve you?
No creía que los de la aldea tuvieran razón. Pero por si se trataba de algún monstruo sobrenatural no quise que se expusiera usted.
You know, you weren't strong enough to keep on working on the New York force.
No tenía fuerzas para seguir trabajando como policía en Nueva York.
You said you weren't a good guy to know.
Has dicho que no eras un tipo agradable de conocer.
Well, it seems to me that if you were crying because of the father of your baby... the time for you to cry would have been when you thought you weren't pregnant... not now that you know you are.
En mi opinión, si estás llorando por culpa del padre del bebé... el momento para llorar habría sido cuando creías que no estabas embarazada... no ahora que sabes que lo estás.
No, you weren't supposed to know.
- No, no tenías que saberlo.
It's nice to know you weren't fishing for pearls.
Me alegro de que no estuvieras pescando perlas.
But when you gave your word, you weren't to know that this would happen.
Pero cuando diste tu palabra, no sabías que esto sucedería.
I know you have a good heart... but you weren't able to save Kao's life.
Sé que tienes buen corazón... pero no fuiste capaz de salvar la vida de Kao.
- You weren't supposed to know about it.
- Usted no debía enterarse.
Joe, congratulations laddy. Couldn't have happened to a nicer chap. He was trying to tell me about it the other night, you know, weren't you Joe?
Felicidades, intentabas decírmelo la otra noche, ¿ eh?
You weren't able to see clearly inside your heart, and you're still too upset by everything that has happened, but you love me, you must know you love me!
No he sabido leer claramente en tu interior. Todavía estás demasiado alterada por todo lo que te ha pasado. Pero me amas...
Mother, I thought it was agreed That you weren't going to leave this house Without letting us know where you were going.
Mama, creí que acordamos que no ibas a salir de casa sin decirnos donde ibas.
You know, I'd say that... steam was the coming thing if it weren't all so complicated to handle.
El futuro estaría en los barcos a vapor si no fuesen tan complicados.
If a woman makes the effort to look annoyed, you know that you're in if you weren't, she would act indifferent.
Si la mujer se hace la seca, significa que está receptiva... si no, se hace la indiferente.
You weren't to know that beggar would die of shock.
Tú no podías saber que la mendiga moriría de la impresión.
I want to know why you weren't answering your phone.
Quiero saber por qué no contestabas el teléfono.
They weren't meant for an outsider, but Katie wanted me to know about you.
No eran para alguien de fuera, pero Katie me contaba cosas vuestras.
You know, Professor, I came here because the people who allocate money in my country weren't intelligent enough to pursue a wholly original concept.
He venido aqui porque la gente que proporciona el dinero en mi pais no es lo bastante inteligente para entender un concepto original.
You weren't to know that we'd come back and set you free.
Tú no sabías que ibamos a volver para liberarte.
You know, looking around the party at everybody... all of them trying to be something they weren't in the first place... all I want to be is me, what I was before I met you.
Al ver a todo el mundo en la fiesta... intentando ser algo que no era para empezar... sólo tengo ganas de ser yo mismo... ¿ Sabes? lo que era antes de conocerte.
You know, if you weren't in a show I think I'd have asked you to come with me.
Si Vd. No actuara le pediría que viniera.
If it weren't for you, I don't know what would have happened to me.
De no ser por ti, no sé lo que me habría pasado.
You know, for a moment I thought you weren't going to stop.
Por un momento... pensé que no iba a parar.
If you want to know he truth, Giles Kent told us a story and we weren't sure.
Si desea saber que la verdad, Giles Kent nos contó una historia de la que no estábamos seguros.
You weren't to know what you were really letting yourself in for.
No sabía en qué se estaba usted metiendo.
I know you were just... you're just waiting for him to turn around so you can shoot him in the back, weren't you?
Sé que estaba esperando que se diera vuelta para dispararle por la espalda, ¿ no?
- What do you mean? - Because it was the one that you went next door, you know, and they weren't home, and you went to this one by mistake.
- Fue la puerta de al lado a la que fuiste tú que no estaban, y fuiste a esta por error.
In other words, you wanted your clients to know you weren't Jewish.
En otras palabras, quería que supieran que no eran judíos. Eso es correcto.
I know you said we weren't to ask any questions but Daddy isn't... isn't dead, is he?
Sé que has dicho que no debemos hacer preguntas pero papá no está... no está muerto, ¿ verdad?
I wish it weren't necessary for me to go to Vienna today but you'll let me know how she is?
Ojalá no tuviera que ir a Viena hoy, ¿ pero me avisará qué tal está?
You weren't to know.
Tú querías saberlo.
I want you to know you weren't brought to Portland to be another figure on the payroll.
No viniste a Portland para ser un numero más en la nómina.
You weren't to know that Torvald had outlawed them.
Usted no se va a saber que Torvald les había prohibido.
You weren't to know that TorvaId had outlawed them. You see, the thing is, he's afraid they'II rot my teeth.
* Cierra la puerta con fuerza. *
I wouldn't ask you to do this, you know, if it weren't for Luther.
No te pediría que hagas esto si no fuera por Luther.
If you weren't prejudiced at the silver screen you'd know what happened to the daughter.
Si no tienes prejuicios contra la gran pantalla, sabrías qué le pasó a la hija del farmacéutico.
And besides, if things really do blow up on this planet, the Federation could lose the trisilicate and then they'll want to know why they weren't told how bad things were getting, you see?
Y además, si las cosas realmente estallan en este planeta,... la Federación podría perder el trisilicato... y luego querrán saber... por qué no se les dijo lo mal que estaban las cosas, ¿ ves?
You weren't there, she didn't know where to go, I thought it was natural... Everything is natural for you.
En verdad, dado que no estabas, no sabía adonde ir, me ha parecido normal.... claro, para ti siempre todo es natural.
We weren't quite ready for you, if you want to know the truth.
No estábamos preparados contigo, si quieres saber la verdad.
Oh, I know the Doctor said we weren't supposed to, but wouldn't you like to see where he is, hmm?
Oh, ya sé que el Doctor nos dijo que no fuésemos,... ¿ pero no te gustaría saber dónde está, eh?
I mean, they weren't just friends who came in to say hello. You know what I mean?
No eran unos amiguetes que se pasaron a saludaros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]