A question traducir francés
32,351 traducción paralela
We have a superfan waiting to ask a question.
On a une superfan qui attend pour poser sa question.
We have a question from someone who's from Poland...
Nous avons une question de quelqu'un qui vient de Pologne...
Linda, may I ask you a question?
Linda, je peux te poser une question?
That's a question for Alicia.
C'est une question pour Alicia.
I have a question.
J'ai une question.
How do you even answer a question like that correctly?
Comment peux-tu répondre correctement à ce genre de questions?
I answered a question.
J'ai répondu à la question.
That is a question I keep asking myself.
C'est la question que je me pose constamment.
I have a question
J'ai une question.
Let me ask you a question.
Laissez-moi vous poser une question.
Hey, you know what? I got a question for you.
Je peux te poser une question?
It's not a question.
Ce n'est pas un doute.
- A question, please.
- Une question, s'il vous plaît.
- Mr. Taro, a question, please...
- M. Taro, une question, s'il vous plaît.
No one asked the Doctor or even Ramakant Vijay... so, I thought that if Mr. Prashant is specifically asking Andrea, there must be some relevance.
Personne n'a parlé des origines du Docteur ou de Mr Vijay... Donc je me dis que..... si Mr. Prashant a posé la question à Andrea.
- I asked you a question.
- Je vous ai posé une question.
Just a matter of time.
C'est qu'une question de temps.
He's a... a non-issue now.
C'est un... une question sans importance pour le moment.
Also a non-issue.
Egalement une question sans importance.
So, you had him use your computer, so there's no real way to prove that Ralph created the code in question?
Donc, tu as utilisé ton ordinateur, donc il n'y a pas de moyen de prouver que Ralph a écrit le code en question!
It's only a matter of time before Steelson cuts through that vault door.
C'est juste une question de minutes avant que Steelson ne perce la porte de la chambre forte.
- It's a matter of pride.
- Question de fierté.
Yeah, that's a good question.
C'est une bonne question.
Tell the Times it's a matter of national security, threaten to throw the book at them if they publish.
Dire au Times que c'est une question de sécurité nationale, les menacer de les réduire en miettes s'ils publient.
But she didn't mention the storm until Hotch went back to question her again.
Mais elle n'a pas parlé de tempête avant que Hotch retourne l'interroger.
You're talking about years of legal maneuvering, years of resources, of which there are limits around here, for a guy who's already out of friggin'jail.
Vous remettez en question des années de procédure, pour un type qui est déjà sorti de prison.
That's a trick question.
- Question piège.
- That's a good question.
- C'est une bonne question.
It's just a matter of leverage.
C'est qu'une question d'influence.
It would be rude not to send a gift.
Question de politesse.
Quick question : how many cows would it take to really make a statement? 50?
Il faut combien de vaches pour marquer le coup?
I know you don't want to hear from me right now, but I would not be calling if this weren't a matter of life and death.
Je sais que je t'embête. C'est une question de vie ou de mort.
It's not our place to question a confirmed order from the Commander in Chief.
Ce n'est pas à nous de remettre en question un ordre direct du Président.
I thought it was a rhetorical question.
Je pensais que c'était une question de rhétorique.
So the first question is what do you feel has been your biggest achievement while cleaning the bogs?
Donc la première question est ce qui vous fait toucher a été votre plus grand exploit en nettoyant les marécages?
All right, now, Dominic, this question is a big one.
Tout le droit, maintenant, Dominic, cette question est une grande.
It's not a formality. It's about perception.
Question de perception.
- Okay, was it a money thing or...
Pour une question d'argent?
Okay, there's just one question that you haven't answered.
Il y a juste une question à laquelle tu n'as pas répondu.
Sounds like whatever money-making scheme Zane was involved in is probably what got him killed. Only question is...
On dirait que quel que soit le plan où Zane pensait se faire de l'argent c'est ce qui l'a tué
Now... not to overstep my bounds, but since you're on a roll, there's one thing that I've always wondered.
Alors... Je ne veux pas dépasser les limites, mais puisque tu es sur une lancée... Il y a une question que je me suis toujours posé.
I kind of get that question a lot about pretty much everything.
On me pose toujours cette question et à propos de tout.
It's a police matter.
Il est une question de police.
Well, as a matter of fact...
Eh bien, comme une question de fait...
The name of one of my guards has be called into question.
Un de mes gardiens a été mis en doute.
And this was only a matter of time.
Ce n'était qu'une question de temps.
That is actually a great question.
C'est vraiment une bonne question.
That's a strange question.
C'est une drôle de question.
Because there was little space left on the page for you to make a backdated entry.
Parcequ'il ne restait que peu d'espace sur la page..... du jour en question.
For the boys it's just a health hazard.
Pour les garçons, ce n'est qu'une question de santé.
So I'm gonna ask you a quick question.
J'ai une question à te poser.
question 535
questions 370
questioning 24
question mark 65
question is 362
question number one 20
question two 29
question one 39
question for you 31
a queen 30
questions 370
questioning 24
question mark 65
question is 362
question number one 20
question two 29
question one 39
question for you 31
a queen 30