English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ A ] / Afraid of what

Afraid of what traducir francés

3,022 traducción paralela
I am afraid of what the morning may bring.
J'ai peur de ce qui arrivera demain.
I've come today because I know you're afraid of what will happen now your husband is gone.
Je sais que vous avez peur, maintenant que votre mari est mort.
No one knows, but I am afraid of what might happen if the wrong man has it.
- Je l'ignore. En de mauvaises mains, sûrement.
He was afraid of what it can do, how it can corrupt.
Il avait peur ce qu'elle pouvait faire, comment elle pouvait corrompre.
He's afraid of what I might say, and who I might tell.
Il a peur de ce que je pourrais dire, et à qui je pourrais le dire.
No, Jekyll was afraid of what he could be capable of.
Non, Jekyll avait peur de ce dont il était capable.
That you are afraid of what.
Et de quoi as-tu peur?
So afraid of what I might do to that kid.
tellement peur de ce que je pourrais faire à ce gamin.
I'm afraid of what will happen if I'm not here to protect it, Miss Gandy.
J'ai peur de ce qui se passera si je ne suis plus là.
Maybe he's afraid of what we might think.
On est comme sa famille. Il a peur de notre opinion.
What succubus are you so afraid of facing?
Je ne comprends pas, de quelle succube as-tu peur?
What were you afraid of?
De quoi t'avais peur? De Gildas?
What are you so afraid of?
De quoi t'as peur?
Now, do you know what you're afraid of?
Et tu sais de quoi tu as peur?
If the killer's dead, what are they afraid of?
Le tueur mort, de quoi ont-ils peur?
It was that time of year when people find out what they're afraid of.
C'est à cette époque de l'année que les gens découvrent ce qui leur fait peur.
The time comes when we all must find out what we're afraid of.
Il arrive un moment où l'on doit tous découvrir ce qui nous fait peur.
What? I'm not afraid of lakes, wells, or rivers, streams, or deep wells or puddles.
Je n'ai pas peur des lacs, des puits, ni des rivières j'ai pas peur non plus des cours d'eau, ou des flaques!
You know Henry sometimes the thing we fear the most isn't what we're afraid of at all.
Tu sais, parfois, ce qu'on craint le plus, n'est pas du tout ce qui nous effraie.
What are you afraid of? Come on!
- Vous avez peur de quoi?
Then what are you so afraid of?
De quoi avez-vous peur?
And what is it that you think Claire was afraid of?
De quoi pensez-vous que Claire ait peur?
That's what I'm afraid of.
C'est ce dont j'ai peur.
I'm afraid I'm the kind of man who doesn't care what people think.
Je ne suis pas du genre à m'inquiéter de ce que pensent les gens.
Damn it. That's what I was afraid of.
Bon sang, c'est ce que je craignais.
What are you afraid of?
De quoi avez-vous peur?
This is exactly what I was afraid of.
C'est de quoi j'avais peur.
What are you afraid of?
De quoi as-tu peur?
What's there to be afraid of?
Pourquoi avoir peur?
What are you afraid of?
Qu'est-ce qui vous effraie?
Cool Craig, what are you afraid of?
Super Craig, de quoi as-tu peur?
Well, maybe they should. What are you afraid of?
De quoi vous avez peur?
Maggie. Yeah? You know what I used to be afraid of, Maggie?
Maggie... sais-tu de quoi j'avais peur, Maggie?
You know what I'm afraid of now?
Et de quoi j'ai peur maintenant?
What are you afraid of?
Que craignez-vous?
What are you afraid of? Think I'm gonna drive you to the alley where my friends steal your money and cut your heads off?
Vous avez cru que je vous amènerais dans l'allée où des types vous volent et vous égorgent?
You see, that's what I've been afraid of for so long.
Tu vois, c'est de cela dont j'ai eu peur si longtemps.
What my mum means is that I shouldn't be afraid of anything.
Maman veut dire qu'il faut avoir peur de rien.
What are you so afraid of?
De quoi as-tu si peur?
What are you so fucking afraid of?
De quoi vous avez peur?
What are you really afraid of?
De quoi as-tu vraiment peur?
That's what I'm afraid of.
C'est justement ce qui me fait peur.
What are you so afraid of?
De quoi as-tu peur?
Or maybe the better question is what aren't you afraid of?
Ou plutôt, de quoi n'as-tu pas peur?
But I was afraid because of what I'd done.
Mais ce que j'avais fait m'en empêchait.
What I'm afraid of is his power to convince me.
ce qui m'effraie, c'est son pouvoir de me convaincre.
What are you afraid of? Nothing's gonna happen. Ever.
Il ne se passera jamais rien, c'est bien là le problème.
What she was afraid of most?
Elle avait peur de quoi?
I mean.... we can't even tell people right now what they should be afraid of.
On ne peut pas dire aux gens quoi craindre.
What, he's afraid of you?
Il a peur de toi?
What am I afraid of?
Qu'est-ce qui me fait peur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]