English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ A ] / All good things

All good things traducir francés

608 traducción paralela
I kept thinking of what you said... that all good things died here violently.
J'ai pensé à ce que vous m'aviez dit. Que tout ce qui est bon mourait ici, soudainement.
All good things must end, milord.
Toutes les bonnes choses ont une fin, milord.
And I taught them to read and write, and all good things in life.
Je leur ai appris à lire et à écrire, à être bons, à dire la vérité.
All good things have to end.
Toutes les bonnes choses ont une fin.
Now, thank you, good night, and all good things come to an end.
Merci, bonne nuit et les meilleures choses ont une fin.
You enjoy all good things in life right?
Vous aimez bien ce qui est bon?
All good things life are free
Ils s'inquiètent toujours Pour leurs impôts
All good things come to an end, eh?
Toutes les bonnes choses ont une fin.
All good things come to those who wait.
Et la patience paie toujours.
Well, all good things must come to an end, and that's all for this week.
Toutes les bonnes choses ont une fin, c'est fini pour cette semaine.
In the debate, a spokesman accused the goverment of being silly and doing not at all good things.
Un parlementaire a accusé le gouvernement d'être stupide et de ne rien faire de bon.
All good things come to those who wait!
Tout vient à temps à qui sait attendre!
Oh, but you wouldn't have the heart to eat all those good things right in front of me when you know I'm fairly starved.
Vous ne pouvez pas manger ces bonnes choses devant moi sachant que je suis affamée.
Then I think of all the good things that have happened to me... and one thing stands out above everything else. I can buy all the food my belly can hold... and my friends'bellies, and I don't have to ask the price of anything anymore.
De toutes les bonnes choses... la plus importante... c'est de pouvoir manger et faire manger mes amis... sans compter.
They'd work you in on deals... and let you in on all the good things happening in the market and that kind of business.
Ils t'incluraient dans des affaires et te tiendraient au courant... de tout ce qui se passe sur le marché et ce genre d'affaires.
All good things come to an end.
Allez, Messieurs, dernier tour!
I got a very good job as a secretary... and my job brought me in contact with a lot of nice men... one of whom might have turned out, I thought, to be the one... who would give me all the things that you dream about when you ´ re 20 and lonely.
J'étais très heureuse de mon travail de secrétaire, cela me permettait de rencontrer des tas d'hommes charmants, l'un d'entre eux aurait bien pu devenir, me disais-je, celui qui m'aurait offert toutes les choses dont on rêve à 20 ans quand on est seule.
I'll try to keep all the good things as they were.
J'essaierai de songer à tous nos bons moments.
Very good, sir. May I ask what all these things are for, sir?
Puis-je savoir pour quoi faire?
To the success of your mission... to your safe return, to the good things in life for all of you.
Au succès de votre mission! A la belle vie pour tous!
In all the case histories I've read, it seems a good idea to get a job... find other things to think about.
Dans tous les cas antécédents que j'ai lus, il semble bon de trouver un emploi... de trouver autre chose à quoi penser.
Oh, we're both responsible for all our good things and all our bad.
- C'est notre faute à tous les deux. Les bonnes choses comme les mauvaises.
Thank you for all the good things.
Merci pour tous les bons moments.
- Don't hurry us, boys. - We'll arrange those things all in good time.
Ne soyez pas pressés, vous le verrez en temps voulu.
THE STRUGGLE OF PEOPLE ALL OVER TO LIVE BETTER, BE HAPPIER, HAVE GOOD THINGS.
Celle des peuples qui luttent pour le droit à la dignité et au bonheur.
I'm all in favour of things being simple, but, Good Lord...
Je suis tout à fait en faveur des choses simples, mais, franchement...
But I didn't get to say thank you for all the nice things... for all the good things that you've done for me.
Mais je n'ai pas dit merci pour toutes les bonnes choses... que tu as fait pour moi.
He had a genius for doing all the right things all the wrong way. Ah, excuse, good sir. I would like to ask you.
Quand ce chemin de fer fonctionnera-t-il normalement?
You have all the good things in the world.
Tu as tout ce qu'il y a de meilleur au monde.
And man was given dominion over all things upon this Earth, and the power to choose between good and evil, but each sought to do his own will because he knew not the light of God's law.
Et Dieu donna à l'homme de régner sur toutes choses sur cette Terre et le pouvoir de choisir entre le bien et le mal, mais chacun chercha à faire sa propre volonté car il ne savait pas la lumière de la loi de Dieu.
You know, it's good to get home safely with all these strange things going on around here.
C'est soulageant de rentrer saine et sauve, vu tous les phénomènes étranges dans les parages.
When I think of the dearness of you, Peter and the goodness of the people we know Mr. Kraler and Miep, the vegetable man all of them risking their lives for us every day when I think of these good things, I'm not afraid anymore.
Quand je pense à toi qui m'es si cher... et à tous ces gens si bons : M. Kraler, Miep, l'épicier... qui tous les jours risquent leur vie pour nous... Quand je pense à toutes ces choses bonnes, je n'ai plus peur.
- Thanks. I know all the good things on that menu.
Je sais ce qui est bon sur ce menu.
YEAH, SOMEWHERE ALONG THE LINE I JUST FORGOT ALL THE GOOD THINGS.
Quelque part, j'ai perdu de vue les bonnes choses de la vie.
No, I'm not all that good, but I have a few things that keep me ahead.
Non, ce n'est pas ça.
He's a real nice fella - awful good to his mother. Haw! The evolution of the so-called adult western and the metamorphosis of one rance mcgrew, formerly phony baloney, now upright citizen with a preoccupation with all things involving tradition, truth and cowpoke predecessors.
Billy, il t'entend, il se retourne et tire sans dégainer dans la lampe que tu tiens à la main.
Greater things have been done by faith than by all the medicines in existence. Faith. ( Chuckles ) But Dr. Gallam's a good man.
Il enlève la douleur et la souffrance et les prend sur lui parce qu'il est si bon.
All things considered, it's not really such a good deal to come work down here anymore.
Ça vaut plus trop la peine de venir travailler ici.
You realize, of course, that for a poor soldier like me... If all the things my sister did came out it wouldn't be good.
Vous comprenez bien que pour un pauvre soldat... étaler tout ça en public...
The papers wrote all sorts of nonsense. All sorts of things : good, bad, interesting.
Les journaux ont écrit beaucoup d'histoires, des histoires bonnes, mauvaises, intéressantes.
The honor of God, gentlemen, is a very good thing and all things considered one gains by having it on one's side.
L'honneur de Dieu, Messieurs, est une très bonne chose et tout bien considéré on y gagne à l'avoir de son côté.
All good omens make good things happen.
Je t " ai mal élevée.
God made all things in the world worthy, all things good and beautiful... all things good and beautiful...
"Sur terre Dieu a fait chaque chose digne, " tout n'est que bien et beauté...
You miss all the good things in life just because you won't reach that bit further to touch the truth.
Tu rates toutes les bonnes choses de la vie. Et seulement parce que la vérité te fais peur.
- You say the cutest things. On Halloween night the Great Pumpkin rises out of the pumpkin patch. And flies through the air to bring toys to all the good little children everywhere.
Le soir d'Halloween, la Grosse Citrouille surgit du champ et vole dans les airs pour donner des cadeaux aux gentils enfants.
I wish for you all the good things you could never find with me, the wife with the heart of a gypsy, the son to carry on your name.
J'espère que tu trouveras tout ce que je ne pourrais jamais te donner, une épouse au cœur de tsigane, un fils qui portera ton nom.
I think we've been having a real good evening, all things considered.
Tout compte fait, je dirais que c'était une bonne soirée.
A chance of subscription-buying of all the good things in life.
Où les soins dentaires sont gratuits, sans distinction de race ou de couleur et où chacun peut acheter à tempérament toutes les choses de la vie.
The money is for that To buy all the good things that make you happy.
A moi de jouer. Au revoir papa. Au revoir?
I'm so sorry, but all good things come to an end.
Mais... mon temps est malheureusement écoulé.
I want it all to last... all the excitement and all the good things.
Je veux que ça dure. Que tout dure, l'enthousiasme et toutes les bonnes choses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]