English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ A ] / All of you

All of you traducir francés

61,277 traducción paralela
I have watched all of you use a little darkness to fight it.
Je vous ai tous vus utiliser un peu de cruauté pour le combattre.
All of you make me vulnerable, John.
Vous me rendez tous vulnérable, John.
The only thing I need is for all of you to go home.
La seule chose dont j'ai besoin est que vous rentriez chez vous.
So I disbanded the team because I won't sit by and watch all of you participate in my murder spree.
Donc j'ai dissous cette équipe parce que je ne vais pas rester là à vous regarder participer à ma folie meurtrière.
Thank you for all of your help, but here's the thing.
Merci pour tout, pour ton aide, mais il y a quelque chose dont on doit parler.
All of you might be infected.
Vous pourriez tous êtres infectés.
That's the thing with all of you.
C'est le hic avec vous tous.
I'm talking about all of you.
Je parle de vous tous.
So I get to be me in this room, with you, all of you.
Ça me permet d'être... moi-même, dans cette pièce. Avec vous. Vous tous.
Brave men, all of you.
Vous tous, mes braves.
I'm grateful to all of you.
Ainsi qu'à vous tous.
I have one question for all of you :
J'ai une question pour vous tous :
All of you, with your weakness, your compromise.
Vous tous, avec vos faiblesses, vos compromis.
By just leaning on all of you guys.
En apprenant de vous les gars.
I love all of you, and I always will.
Je ne cesserai jamais de t'aimer.
You know, it's all about, planting'those seeds of hope until one day they sprout.
Tu sais, il faut seulement planter ces graines d'espoirs pour qu'elles éclosent un jour.
- Unless the next words out of your mouth aren't going to be a lie, - If you could just. I'd really prefer if you just said nothing at all.
- À moins que les prochains mots qui sortiront de ta bouche ne soient pas des mensonges, je préférerais vraiment que tu ne dises absolument rien.
Or that he was manipulated by a psychopath who has had all of us, you included, running in circles for months?
Ou qu'il a été manipulé par un psychopathe qui nous a tous, vous inclus, fait tourner en rond depuis des mois?
Of course, for all you know,
Évidemment, si ça se trouve,
If you kill me, you kill Susan, and she will be as dead as your mother, as Tommy, as Shado, as Laurel, as your friend Pike here probably... all dead because of you.
Si tu me tues, tu tues Susan, et elle sera aussi morte que ta mère, que Tommy, que Shado, que Laurel, que ton ami Pike ici présent sûrement... Tous morts par ta faute.
You see, that's the beautiful thing about all of this, Oliver.
Tu vois, c'est là toute la beauté de la chose, Oliver.
What do you have to say to him and the families of all of Prometheus'victims?
Qu'avez-vous à lui dire ainsi qu'aux familles de toutes les victimes de Prometheus?
After all these years, all of the times that I supported you, even when I didn't agree, you couldn't do the same for me.
Après toutes ces années, toutes ces fois où je t'ai soutenu même quand je n'étais pas d'accord, tu n'as pas pu faire la même chose pour moi.
All of the times that I supported you, you couldn't do the same for me.
Toutes ces fois où je t'ai soutenu tu n'as pas pu faire la même chose pour moi.
You spent all this time trying to honor the memory of a man who was ashamed of you.
Tu as passé tout ce temps à essayer d'honorer la mémoire d'un homme qui avait honte de toi.
It's incredible... that you should lead me here, of all places.
C'est incroyable que tu m'amènes ici, et nulle part ailleurs.
All of those you have yet to lose.
Tous ceux que tu perdras.
You killed all of them.
Tu les as tous tués.
But you know that destroying Eros won't rid us of all the protomolecule.
Mais tu sais que détruire Eros ne nous débarrassera pas de la protomolécule.
Y'all can apply for assistance at either one of those, if you need.
Vous pouvez tous demander une aide à l'un des deux, en cas de besoin.
Creating a world of secrecy all around you.
Il a créé un environnement lourd de secrets autour de toi.
They said I fabricated all of it, that you're a professional, and I'm some un-credible source.
Ils ont dit que j'affabulais, que tu étais une professionnelle et que je n'étais pas fiable.
What I'm about to say may sound irrational to you, but I've all sorts of rational reasons for saying it and then doing it.
Tu vas peut-être trouver ça irrationnel, mais j'ai des raisons rationnelles d'en parler et de le faire.
How many do you think have come before you, all with promises and threats and offers of glory, gold, love?
Combien vous ont précédée, à votre avis, avec des promesses, des menaces, des offres de gloire, d'or, d'amour?
You and me, all of us.
Toi, moi, nous tous.
You're all a bunch of degenerate maniacs.
Vous êtes un tas de fous dégénérés.
You know what, we all got into this at some point because we wanted to be a part of something bigger than ourselves.
Vous savez quoi? On s'est lancés là-dedans pour un but plus noble que nous-mêmes.
Six of you did all of this?
Vous avez fait ça à six?
You know, I was born in the mother of all battles.
Tu sais... je suis né pendant une grande bataille.
There's about a hundred cops on the other side of that door ready to kill you all over again.
Il y a une centaine de flics de l'autre côté de cette porte prêts à te tuer encore une fois.
See, Ed, the trouble with talking to projections of your psyche... and you of all people should know this... is that they know everything you know.
Tu vois, Ed, le souci quand tu parles à des projections de ton subconscient... et tu devrais savoir ça mieux que personne... c'est qu'elles savent tout ce que tu sais.
You mean beyond a secret society that controls all of Gotham.
En dehors d'une société secrète qui contrôle tout Gotham.
I know you're hell-bent on getting revenge on Nygma and all, and forming an army of freaks is a great plan, I mean, it was my idea, but...
Je sais que tu es obsédé par ta vengeance contre Nygma et tout, et monter une armée de monstres est un super plan, c'était mon idée, mais...
I see you still hold me responsible for all of that awful monster rhetoric I spewed during my campaign.
Je vois que vous me pensez toujours responsable de toute cette horrible rhétorique sur les monstres durant ma campagne.
All this, everything the Court of Owls set in motion, everything I have done, has been to prepare you for this moment, and afterward,
Tout ceci, tout ce que la Cour a mis en place, tout ce que j'ai fait, a été pour te préparer à ce moment, et enfin,
Listen, all I ask is that you use this beautiful big brain of yours to help me, finally, get this city under my thumb.
Tout ce que je demande c'est que tu utilises ce magnifique grand cerveau qu'est le tien pour m'aider, à enfin, avoir cette ville sous mon contrôle.
You know, I had a lot of people helping me through all of this.
Beaucoup de gens m'ont aidé à traverser tout ça.
You did, and now I am the ruler of Gorilla City, and all the gorillas will follow me.
Tu l'as fait, et maintenant je suis le nouveau dirigeant de Gorilla City, et tous les gorilles me suivront.
Grodd, you are smart, maybe smarter than all of us, smart enough to know that you cannot do this.
Grodd, tu es malin. peut-être plus que nous tous, assez malin pour savoir que tu ne peux pas faire ça.
So all you have to do is concentrate on your memories of Grodd, okay?
Tout ce que tu dois faire c'est de te concentrer sur les souvenirs de Grodd, d'accord?
Harry, you of all people should understand.
Harry, mieux que quiconque devriez comprendre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]