English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ A ] / All the money

All the money traducir francés

5,217 traducción paralela
I'd be happy to do that, as long as I get to keep all the money.
Je serais ravis de le faire, aussi longtemps que je pourrais garder tout l'argent.
We need all the money we can get.
On a besoin de tout l'argent qu'on peut avoir.
Where did you get all the money?
Où trouvez-vous l'argent?
I'll give you all the money back, just don't... Just stop this. Just stop it.
Je vous rendrai tout le fric.
And then he invested all the money in minerals.
Et après il a investi tout l'argent dans les minéraux.
( Maybelle on speaker ) He says he doesn't have all the money!
Il dit qu'il n'y a pas toute l'argent
You all whisper to each other in your board meetings about your pet projects, and that's where all the money goes?
Vous vous murmurez des trucs les uns aux autres dans vos conseils d'administration, à propos de vos projets, et c'est comme ça que part l'argent?
Stewie, that was all the money I brought.
- C'est tombé sur le quinze! C'est tout l'argent qu'il restait!
You know, I've been thinking a lot about all the money you found in Wilden's safe deposit box.
Tu sais, j'ai beaucoup réfléchi à tout l'argent que vous avez trouvé dans le coffre-fort de Wilden.
[Sighs] Wild Nights already brings in all the money that we need, and that doesn't even include the cash we have coming in from Galveston or Corpus or Baytown.
Wild Nights apporte déjà tout l'argent dont nous avons besoin, et ça ne comprend même pas l'argent qu'on va avoir de Galveston ou Corpus ou Baytown.
I was at my ex-wife's house, sharing my reasonable opinions about all the money Nicole's wedding is costing.
J'était chez mon ex-femme partageant mes opinions raisonnables à propos de tout l'argent que le mariage de Nicole coute.
Honey, in a perfect world, we'd have money for deaf schools and organic lunches and state-of-the-art computer labs in all our schools.
Chérie, dans un monde parfait, on aurait l'argent pour les écoles de sourds et dîners organiques et laboratoires informatiques de pointe à toutes nos écoles.
We can follow the money all the way back to the Count.
On peut suivre l'acheminement de l'argent jusqu'au Comte.
The real question is, how the hell did Lou get all that money in the first place?
Demandons-nous plutôt d'où Lou tient tout cet argent.
Get a list of all the people who lost money in Lindman Investments.
Faites une liste des personnes qui ont perdu de l'argent avec Lindman Investments.
And the king sat in his counting room counting all his money.
Et le roi s'assit dans sa salle de comptage en comptant tout son argent.
- You-you send... money up to the rooms all the time, right?
- Vous, vous faites monter souvent de l'argent dans les chambres, n'est-ce pas?
I mean, why should Cancun, Panama city, South Padre get all the tourism, money, publicity?
Pourquoi Cancun, Panama City et South Padre seraient les seuls à profiter des touristes, de l'argent et de la pub?
I haven't earned a penny since Mr Crawley died and now I owe money all over the village.
Je n'ai rien gagné depuis six mois et j'ai des dettes partout.
When Ben was mayor, he sunk all of the town's money into a winter sports complex called "Ice Town,"
Quand Ben était maire, il a englouti tout l'argent de la ville dans un complexe sportif d'hiver appelé "SkiVille"
Jack lost all your money because the stock was worthless.
Jack avait perdu tout votre argent. Parce que l'action n'avait aucune valeur.
But they're taking Fed money up in here, so they gotta give all the traditions equal time.
Mais on parle de l'argent fédéral là, donc ils doivent donner un temps égal à toutes les traditions.
We're all set up to wire the money via electronic transfer to the account number.
Nous sommes prêts à faire le virement sur le compte indiqué.
And the money I've been giving for candy bars, you and the rest of those guys have just been keeping all of it?
Et l'argent que j'ai donné pour les barres, toi et le reste de ces gars avez tout gardé?
Big money! On it are all the activities we've signed the kids up for so they don't have to join a street gang, like I did growing up.
Se trouvent ici toutes les activités auxquelles on a inscrit les enfants pour qu'ils n'intègrent pas un gang, comme moi pendant mon enfance.
And, Jean-Claude, with all that money they make off the back of their misery.
Ainsi que Jean-Claude. Vu tout l'argent qu'ils se font sur leur dos.
All right, everybody, sit tight until the money changes hands, okay?
Très bien, à tous, ne bougez pas tant que l'argent n'a pas changé de mains.
All right, Tyler Nevel was moving money from the campaign to his personal bank, and from there making payments to an account at the SUNY Stony Brook Credit Union.
Très bien, Tyler Nevel transférait de l'argent de la campagne à sa banque personnel, et d'ici faisait des paiements à un compte de la SUNY Stony Brook Credit Union.
She dives in, steals her purse, doesn't go for the money, steals all her birth control pills, and says, "Bitch, you're gonna get pregnant."
Elle saute dedans, se jette sur son sac, prend ses pilules contraceptives plutôt que l'argent. et dit : "Pétasse, tu vas t'engrosser."
Dear Mr. Consul, thank you for coming all the way to meet me, but I cannot accept the money you gave me,
Cher M. le consul, merci d'avoir fait tout le chemin pour venir me voir mais je ne peux pas accepter l'argent que vous m'avez donné.
All the drugs I got, the money too if she wanted it.
La drogue que j'avais, l'argent aussi si elle voulait.
Probably could've done better for the money, and, uh... all he's got here is a bunch of, frankly, pretty disgusting furniture.
Il aurait probablement eu mieux pour ce prix. et, heu... tout ce qu'il a ici, c'est..., franchement, des meubles bien dégueux
He says the convent is just a pretext. That the Jews have been sent by the Germans to cause us problems. That it's all about business, about money.
Il dit que le carmel n'est qu'un prétexte, que les Juifs ont été envoyés par les Allemands pour causer des problèmes aux Polonais et que tout ça, c'est que du business.
I mean, they are literally printing money to make over the city and your mother knows me well enough to know that I can't just walk away from all that.
Ils impriment littéralement des billets pour rénover la ville et ta mère me connait suffisamment pour savoir que je ne peux pas abandonner ça.
Until you heard from your Aunt Marilyn's lawyer, found out that Mitch had known about the money all along.
Jusqu'à ce que vous appreniez de l'avocat de votre tante Marilyn, que Mitch savait tout sur l'argent depuis le début.
Well, with the draft coming up and all this money at stake, that's a lot for an 18-year-old.
Bien, avec les sélections arrivant et tout cette argent en jeu, c'est beaucoup pour 18 ans.
You know, the man who stole all my money? Really?
Tu sais, l'homme qui a volé tout mon argent?
Alfonso, I thank you with all my heart for the money you sent me.
" Alfonso, je te remercie pour l'argent que tu m'as envoyé.
The other night, when Ana just took all that money from me... like I was an ATM or something, not even a person, much less her daughter.
L'autre nuit, quand Ana a pris tout mon argent... comme si j'étais un distributeur, même pas une personne, encore moins sa fille,
I mean I remember you used to brag all the time about milking those guys for beer money...
Pourquoi? Tu te vantais tout le temps de pomper le fric de ces mecs pour t'acheter de la bière...
And, Jean-Claude,'with all that money they make off the back of their misery.'
Et Jean-Claude. Avec tout l'argent qu'ils se font sur leur dos.
Carl betrayed his friends, blew the lottery money... all for nothing. Hey, guys...
Carl a trahi ses amis, volé l'argent de la loterie... tout ça pour rien.
Where did he get the money to run all those ads?
Où a-t-il trouvé l'argent pour toutes ces publicités?
There is SAIC and Northrop Grumman and all these companies trying to terrorize, saying US Congress into funding these programs so they can get a cut of the money.
Et toutes ces entreprises essaient de terroriser le Congrès américain, entre autres, pour qu'il finance ces programmes et ainsi obtenir leur part du gâteau.
- All right. You got no money, no job, and you're living in the house that I pay for.
Tu n'as pas d'argent, pas de boulot, et tu vis dans une maison que je paye.
But then Phil decided not to die, and you would be left with all the debt, so you killed him for the insurance money.
Mais quand Phil a décidé qu'il ne mourait pas, et qu'il allait vous laisser avec toutes vos dettes, vous l'avez tué pour l'argent de l'assurance.
Do you have any idea what you put me through, having to do chemo when I didn't need to, not to mention spending all of the damn money.
Vous avez aucune idées du pétrin dans lequel vous m'avez mis, avec la chimio quand j'en ai pas besoin, sans parler de l'argent que je dépense
Why would you ask me to come all the way over here if you didn't have all my money?
Pourquoi vous m'avez demandé de faire tout ce chemin si vous n'aviez pas tout mon argent?
Can you get enough money to feed all the soldiers in this city? help push!
Vous ne gagnerez jamais de quoi payer ce chargement dans votre misérable vie!
All of the old money families in Vegas had him on retainer.
Toutes les vieilles fortunes de Vegas l'avait sous contrat.
I came clean about her being my roommate and me needing the money and all.
J'ai avoué qu'elle était ma coloc et que j'avais besoin d'argent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]