And down traducir francés
71,193 traducción paralela
♪ And down will come baby ♪
♪ Et tout en bas, mon bébé ♪
So why don't you just put your guns down and, uh... we'll talk this through.
Alors pourquoi ne baisseriez-vous pas vos armes, et... on en discutera.
We both know S.H.I.E.L.D. will come for you and try to take you down.
On sait tous les deux que le S.H.I.E.L.D. est à ta poursuite pour te neutraliser.
And I will take them down with me.
Alors je les neutraliserai en retour.
You and I can just hunker down, pull all this apart until we find something that can help us get Agent May back, yeah?
Toi et moi, on doit juste tenir, démonter tout ça jusqu'à trouver quelque chose qui puisse ramener l'agent May, oui?
The best way to ensure that we can save them is to find these machines pretending to be them and take them down.
Le meilleur moyen de s'assurer qu'on peut les sauver et de trouver ces machines qui prétendent être elles et les abattre.
You put yourself out there last night, and I let you down.
Tu t'es jetée à l'eau hier soir, et je t'ai déçue.
I tried to get closer to you in our relationship, and you shut me down because you said you needed space.
J'ai essayé de me rapprocher de toi et tu m'as rejetée parce que tu avais besoin de temps.
I made sure no one was looking... no, no, we stay off Hydra's radar, we keep our heads down, and follow their rules, always.
On ne se fait pas remarquer par Hydra, on fait profil bas, et on suit leurs règles, toujours.
I was told "r" and "d" has a new weapon, something that could take down the patriot.
Vous avez une nouvelle arme, quelque chose qui pourrait arrêter le Patriote.
Bring it down, and bring me the body.
Descendez-le, et apportez moi le corps.
We need to touch down and refuel.
On doit atterrir et faire le plein.
Look, they're terrorists, and we're not gonna rest until we take them down and find out exactly who's responsible.
Ce sont des terroristes, et on ne s'arrêtera pas, avant de les arrêter, et de découvrir qui est responsable.
Hey, me and Ayesha got a couple of days off. We're going down to the Albany in the Bahamas.
Ayesha et moi partons en vacances aux Bahamas.
We go down table, and everyone say something they are grateful for.
Chacun son tour, on exprime sa reconnaissance envers quelque chose.
We architects usually gel bogged down in endless numbers and fomulae.
Nous architectes, souvent restons coincés entre des chiffres, des formules.
She's heard about my Greek Street House and she's trying to keep me down.
On lui a parlé de ma maison à Greek street et elle essaye de m'empêcher de grimper.
O God of Spirits and of all flesh... who hast trodden down death and overcome the evil one...
O Dieu des esprits et de toute chair... qui a vaincu la mort et triomphé du malin...
I looked down into the waters and saw fish... so bright they hurt my eyes.
J'ai regardé dans l'eau et j'ai vu des poissons... si brillants qu'ils m'ont blessé les yeux.
It was another world down there, a green and blue Eden.
C'était un autre monde là dessous, un Eden vert et bleu.
Sit down and shut up.
Asseyez-vous et taisez-vous.
Let's go down to the docks and see what's about.
Allons voir ce qu'il y a sur les quais.
Mortgage company's breathin'down our backs, and your sister's not gonna bail us out this time.
On a le prêt à rembourser et ta soeur nous dépannera pas, cette fois.
Yeah, but we don't do any of that. We take the tapes down to the Circuit Works and we let the Dork Docs do all the bloody faffin'about with their technicalogical software and that. We...
Nous, on ferait rien.
And while you do it, take a video of it,'cause the girls down at the collective will love watching that shit.
Les filles du collectif vont adorer.
And you don't give dominion over your associates to someone down here.
Et tu ne donnes pas la responsabilité de tes associés à quelqu'un d'aussi bas.
Then walk the hell down to Louis'office and tell him I'm a partner.
Alors va voir Louis - et dis-lui que je suis associée.
"you're up here and I'm down here" bullshit,
"tu es en haut et je suis en bas"
Because I certainly didn't come down here to tell you I remember the first time you were in this office, and I never thought I'd see the day when I told you congratulations, Mike.
Car je ne suis pas venue te dire que je me souviens de ta première visite dans ce bureau, et je n'aurais jamais imaginé le moment où je te féliciterais, Mike.
I could shove this down your throat and burn your tongue off.
Je pourrais t'enfoncer ça dans la gorge. Te cramer la langue.
Rachel, whatever you're doing, you need to put it down and start looking for every single instance where a person was admitted to the Bar and the vote wasn't unanimous.
Rachel, quoi que tu fasses, tu dois laisser tomber et trouver chaque cas où quelqu'un a été admis au barreau - sans unanimité des votes.
I just put the baby down and the wife and I- -
- J'ai couché mon bébé, et ma femme...
An opportunity presented itself for me to become one and I turned it down, but then I had to sit there and watch a woman get put on the street because I couldn't help her.
Une opportunité s'est présentée pour le devenir et j'ai décliné, puis j'ai du m'asseoir et regarder cette femme se faire jeter à la rue car je n'ai pas pu l'aider.
And I don't remember us beating down a place like Velocity Data before he got here.
Et je ne me souviens pas que nous avons gagné un dossier comme Velocity Data avant qu'il vienne ici.
But instead of throwing the book at her, the prosecuting attorney showed mercy, had the charges knocked down to a misdemeanor, recommended probation, and sealed the records.
Mais au lieu de lui jeter le livre, l'avocat a montré de la pitié, elle a diminué les charges à un crime moins grave avec sursis et a sellé les rapports.
But don't you bring in some Johnny-come-lately and water down the name
Mais n'amène pas un nouveau-venu en affaiblissant le nom du cabinet.
You should go and lie down now.
Vous devriez vous allonger.
Go and lie down.
Allez vous allonger.
Just come down and let me have Angela.
Descendez et donnez-moi Angela.
Extensive blue and yellow bruising down the length of the right arm.
De grandes contusions jaunes et bleues le long du bras droit.
The busybody next door will complain and the council will shut me down.
La commère d'à côté va se plaindre et la mairie me fera fermer.
We're taking down that big warthog, and then they'll all see.
On va faire tomber ce gros phacochère, et ils verront tous.
I murdered someone, and I let my friend go down for it.
J'ai tué quelqu'un et j'ai laissé mon amie plonger à ma place.
We get their demands and shut this down.
On accède à leurs exigences et on y met un terme.
Dress up like cos and pull everybody's pants down?
S'habiller en gardiennes pour tomber tous les pantalons?
Now, I know this because the sun has gone down and we haven't even eaten yet.
Je le sais, car le soleil s'est couché, et on n'a pas encore mangé.
Nah, you're gonna get addicted to heroin, get sent down to Max for doing some stupid junkie shit, find yourself sucking off a CO in a closet for one last hit, and, you know, maybe realize that you were just hopelessly in love
Non, tu vas devenir accro à l'héroïne. Tu finiras en QHS pour des conneries de junkie, tu brouteras le minou d'une gardienne dans un placard pour un dernier trip et tu réaliseras que tu étais follement amoureuse d'une belle femme incroyable et déjantée qui ne t'aimera jamais en retour.
She floated down a river in a basket, and now she's ours.
Elle dérivait dans un panier. Depuis, on l'a adoptée.
And they had the nicest trailer down there by the lake, and they had the best meth ever.
Ils avaient la plus belle caravane près du lac et la meilleure meth.
I was waitin', and Jo Jo comes out, the baby, and he's crawlin'down the street.
J'attendais, et Jo Jo est sorti, le bébé, il rampait dans la rue.
I realized she had me pick her up four days in a row so the home's guard would be down and she could leave on her own.
J'ai réalisé qu'elle m'ait fait sortir avec elle pendant 4 jours donc le garde peut s'en cogner et qu'elle pourrait partir de son plein gré.
and down here 16
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downers 18
downton abbey 33
down the street 38
down on your knees 79
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downers 18
downton abbey 33
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23