English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ A ] / And still

And still traducir francés

36,493 traducción paralela
* And faces, and friendly faces * * and still I had to be free *
♪ And still I had to be free ♪ ♪ l've been to paradise ♪
I can help and still make my 3 : 00 appointment.
Je peux aider et arriver à temps à mon rendez-vous de 15h00
Young and still volcanically active, it's a desolate place.
Jeune, avec un volcan encore en activité c'est un endroit désolé.
Then you better sit still and not give me a hard time.
Alors reste immobile et rends-moi les choses faciles.
Three weeks I've known you, and I still haven't said the words.
Ça fait 3 semaines que je te connais, et je ne l'ai toujours pas dit.
His wallet and keys are still here, but his phone is gone.
Son sac et ses clés sont encore là, son téléphone a disparu.
I told him to deal with whatever was eating him and if he still wanted to ring the bell in the morning, I'd let him.
Je lui ai dit de faire face à ce qui le dévorait de l'intérieur et s'il voulait faire sonner la cloche le lendemain matin, je lui laisserais faire.
And we still don't have a motive.
Et on n'a toujours pas de mobile.
And he thinks the virus is still around.
Et il pense que le virus est toujours dans l'air.
There are no windows, there's loads of space, and we'll still get to hang out.
Sans fenêtres, spacieux, on continuera à se voir.
I know you're bummed that Timothy and I split, but everyone still gets to stay friends.
Je sais que tu es déçu qu'on ait rompu avec T., mais on est tous restés amis.
If we did this, if we could remove the tumor and keep your pregnancy intact, by the time you deliver, the cancer will have still grown unchecked for six months.
Si on fait ça, Si on peut retirer la tumeur et garder votre grossesse intacte, jusqu'au moment de l'accouchement, le cancer aura continué à grandir de manière incontrôlée pendant 6 mois.
Then why are you still here and not miles away?
Alors pourquoi es-tu encore ici et pas à des kilomètres?
He thinks that my parents are still alive, that I have a sister I'm close to, an ex that I stayed friends with, a simple job in a small town where no one died and I didn't make terrible decisions
Il pense que mes parents sont toujours en vie, que j'ai une sœur dont je suis proche, un ex avec qui je suis restée amie, un simple job dans une petite ville où personne n'est mort et que je n'ai pris aucune décision horrible
If she's in that building and she's still alive, we can stop playing politics and get some real intelligence.
Si elle est dans ce building et qu'elle est toujours vivante, On pourrait arrêter de jouer les politiques et prendre de vrais renseignements.
And check that the guts are still in?
Et vérifier que les boyaux sont encore dedans?
And you can take him to the ICU, but he's still deteriorating.
Et on peut l'emmener en soins intensifs mais son état va continuer à se détériorer.
Maybe it's'cause I'm still singing at froggy's and I'm not as far along as I thought I would be.
Je suis peut-être déçue d'en être encore à chanter au Froggy.
When it is cut again, and again, every piece still contains the representation of the whole image.
Quand il est coupé encore et encore, tous les morceaux contiennent encore la représentation de l'image complète.
Senior and junior have passed on, but the third is still there.
Le senior et le junior sont décédés, mais le 3e est toujours là. Il vit et bosse à la ferme familiale
This Clements guy used to hunt out here and someone still using his traps.
Clements chassait ici avant et quelqu'un utilise encore ses pièges.
So I wrote an algorithm to search for schools that still require Latin and cross-indexed it with a web search of tutoring services that teach Latin and, well this woman works at a private school in Brooklyn Heights.
Donc, j'ai écrit un algorithme pour chercher des écoles qui enseignent encore le latin et je l'ai rattaché à une recherche sur le Web des services de tutorat qui enseignent le latin et, bien... cette femme travaille dans une école privée à Brooklyn Heights.
- and all the lights are still on!
- et t'as toujours pas éteint!
But she's still in my life and she's facing it, just like he did, because there's always a chance that things will get better.
Mais elle est toujours là et elle assume, comme il l'a fait, car il y a toujours une chance que les choses s'arrangent.
Well, I'd still use the bathroom and the kitchen for showering and cooking, but I would use the multipurpose room for everything else, and I'd be living across the hall from my ex and his new girlfriend.
Eh bien, je pourrais utiliser la salle de bains et la cuisine pour me doucher et cuisiner et utiliser les pièces multifonctionnelles pour autre chose, et je vivrais à un couloir de mon ex et de sa nouvelle petite-amie.
And they still had the number for a Mr. Mort Capaco, locations manager,
Et ils avaient encore le numéro d'un Mr Mort Capaco, régisseur d'extérieur.
That's true, you know, I still eat a ton of meat and I've been vegetarian for years.
C'est vrai vous savez, je mange toujours beaucoup de viande, je suis végétarien depuis des années.
And the weird part is, the alarm was still armed and there's no signs of forced entry.
Et le plus bizarre, c'est que l'alarme était toujours active et il n'y a aucun signe d'effraction.
And there's not a day that goes by I don't think about him, so I understand how this must haunt you, knowing that your running away affected your dad the way it did and if you'd have just gone home, just gone home... your dad would probably still be alive right now.
Et pas un jour ne passe sans que je pense à lui, Je comprends que ça doit vous hanter, sachant que votre fugue a touché votre père comme elle l'a fait et si vous étiez rentré à la maison, juste rentré à la maison... votre père serait surement encore vivant aujourd'hui.
I don't like it either but, Flynn is still out here somewhere, and if we're gonna find him, we're gonna have to work together, okay?
Je n'aime pas ça non plus mais Flynn est toujours ici, quelque part, et si nous voulons le trouver, nous allons devoir travailler ensemble.
Christmas is still three weeks away, and you're already at level eight.
Noël est dans 3 semaines, et tu es déjà au niveau 8.
And I'll still get my magic moment Christmas morning.
Et j'aurai mon moment magique, le matin de Noël.
So... you did donate my dress and that means in this bag is... still not my dress!
Donc... tu as bien donné ma robe et alors dans ce sac... c'est pas ma robe!
Except he had feathers and his head was still attached.
Sauf qu'il avait des plumes et sa tête encore attachée.
But in my dream, I was in this strange, fantastical land unlike anything I'd ever seen before, and we were still fighting her... all of us.
Mais dans mon rêve, j'étais dans ce pays étrange et fantastique comme rien que je n'ai pu voir, et on est toujours en train de la combattre... tous ensemble.
Sir, there's still a chance the FBI and DHS can give the all-clear before the elections.
Le FBI et la Sécurité intérieure peuvent encore donner leur feu vert.
And even though our federal, state, and local law officials are assuring us that the polling stations will be safe, understandably, many Americans are still scared.
Même si les autorités nous confirment que les bureaux seront sûrs, beaucoup d'Américains ont peur.
We'll still need a Cabinet and a vice president, but we're working on it.
- Qui a besoin d'un cabinet - et d'un vice-président, on y travaille.
- We used to be on the same side. - Yeah. And we still would be if you and Jason had ever learned how to play by the rules like I warned you to years ago.
- Et ça serait toujours le cas si vous aviez suivi les règles comme je l'avais demandé, il y a deux ans.
Just try and sit still, okay?
Essayez de rester tranquille, ok?
The only thing we know for certain is we have two dead victims and a missing woman who's still out there.
Tout ce qui est sûr, c'est qu'on a deux femmes mortes et une, toujours disparue.
And people still say the Process is perfect.
Il y en a qui disent encore que le Processus est parfait.
They still don't know, and they don't have to know.
Ils ne sont pas au courant, et ils n'ont pas à l'être.
We still have to prepare the doors test, and it needs a lot of work.
Il faut encore préparer l'épreuve des portes et ça demande du travail.
And hopefully, that camera's still in the penthouse.
Avec un peu de chance, la caméra est toujours dans l'appartement.
For him, however, and for all the other parents here, the worst of the journey is still to come.
Pour lui cependant, et pour tous les autres parents, le pire moment du voyage est à venir.
Too little, and the lake will still erupt.
Trop peu, et le lac continue son éruption.
And I don't actually have to leave the country until after the holidays, so we still have New Year's.
Et je ne dois pas quitter le pays avant la fin des vacances, donc nous avons encore le Nouvel An.
And you were still a jerk to him.
Et tu étais un pauvre type pour lui.
I'm still... trying to sort it all out and...
J'essaye... de me sortir de tout ça...
But even if someone snatched all of our cards- - and whoever poisoned our lunch obviously didn't- - they'd still need to clear a dozen hurdles before they could do any real harm.
Mais même si quelqu'un volait toutes nos cartes, et celui qui a empoisonné notre repas ne l'a pas fait, il lui resterait encore des obstacles avant de pouvoir faire de vrais dégâts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]