Still nothing traducir francés
1,297 traducción paralela
- Still nothing.
- Toujours rien.
Still nothing.
Rien en vue.
Yeah, still nothing from my parents.
Oui, mais toujours aucunes nouvelles de mes parents.
Still nothing.
- Apoc? - Toujours rien.
Still nothing?
Toujours rien?
You go to college, still nothing.
Tu vas au lycée, toujours rien.
Two weeks and still nothing!
Deux semaines sont passées et rien!
Still nothing.
Toujours rien!
The sensors say there's still nothing out there.
Les capteurs indiquent pourtant que devant nous il n'y a rien.
- Still nothing?
- Toujours rien?
Still nothing.
Toujours rien.
Still nothing.
Encore rien.
Still getting nothing.
Toujours rien!
The comets are still headed for Earth, and there's nothing we can do to stop them.
Les comètes se dirigent toujours vers la Terre... Et nous ne pouvons rien faire.
Though we had nothing to do with those things And still loved disco.
Nous n'avions rien à voir avec ça, mais nous adorons la disco.
Even ifyou're left with nothing, you'll still have me as a friend.
Même si tu n'avais plus rien, je serais toujours ton amie.
And still, nothing has happened
Et pas encore un seul client.
When I was still new to the royal palace, I looked out the window and saw a guard standing in the middle of a courtyard nothing to protect, nothing to guard, no doors.
j'ai regardé par la fenêtre... et j'ai vu un garde qui se tenait au milieu d'une cour... pas de portes.
But you're still down here with me, because you've got nothing better to do.
Mais vous restez avec moi, car vous n'avez rien de mieux à faire.
You make some very good points, Captain but it's still all speculation and theory - nothing that would warrant abrogating our treaty and plunging the Empire into war.
Vos remarques sont pleines de bon sens, capitaine, mais il ne s'agit que de spéculations et de théories, rien qui puisse justifier qu'on plonge l'Empire dans ce conflit.
- But you still have nothing to offer us.
- Mais vous n'avez toujours rien à nous offrir.
It's nothing new, but still...
C'est pas nouveau, mais...
Look that I've got nothing for your daughter, I still have nothing.
Mais j'ai toujours rien pour ta fille.
Still proclaiming in the streets as if it were nothing. It's cynical.
Il continue de brailler comme si de rien n'était!
I mean, it's still early. It might mean nothing, but I thought you'd wanna know.
Ça prouve rien mais je voulais vous le dire.
- There's is nothing I can do, not while the control collar is still in place!
- Nous ne pouvons rien faire, tant que le collier de contrôle est en place.
I'll still commission Ronnie and Juliet.... and make a fortune off of you by doing nothing.
Je reste l'agent de Ronnie et Juliet... et je ferai fortune sur ton dos en me croisant les bras.
There can't be nothing wrong about the boss now. Still and all, I do not like the idea of a copper.
On se sentirait presque coupable, assis là.
- Hold your horses. Nothing's decided yet. We still have to start.
N'en fais pas un plat, ce n'est que le début.
I mean, certainly nothing prepared me forhow I'd feel the first time that I held him - - and how I still feel.
Rien ne m'a préparée... à ce que j'ai ressenti en le tenant. Et que je ressens encore.
We have a big nothing in common, but still...
On n'a rien en commun, mais...
- We've been at this all afternoon and we've still got nothing.
On est là depuis des heures et on n'a encore rien.
A woman I know nothing about... but whose appearance has given me hope that you are somehow still very much alive.
Une femme dont j'ignore tout, mais qui me laisse espérer que tu es bien vivant. "
I asked her about it a few weeks later and she still said nothing.
- Non. Je lui en ai parlé plus tard. Elle n'a rien dit non plus.
- Still nothing.
- Rien.
You still understand nothing about being a Klingon.
Tu ne comprends toujours pas ce que c'est d'être klingonne.
- And-And still you say nothing? - Get real.
Tous ces meurtres et vous ne dites toujours rien?
There is nothing we can do to change it... and if I had listened to him, he would still be alive.
Si je l'avais écouté, il vivrait encore!
Nothing stays still in the ring.
Rien ne reste en place dans le ring.
He's still in love with mom, and nothing's going to change that.
Il est amoureux de maman et ça ne changera jamais
Still doing nothing?
Encore ici à ne rien faire?
If I still have hope, you need only say nothing.
Si je puis espérer, ne dites rien. Je vous dispense de me répondre.
- Yes, just a bit. - A bit. - But still it is amazing, and resembles nothing.
Ils sont remontés à la surface avec un retard impardonnable.
I still have nothing to give her.
J'ai toujours rien à lui donner.
Still got nothing to say?
Tu ne dis rien?
I still am but I expect to start on a trial job soon and meanwhile, I'd rather help people than do nothing, help people in dire straits.
J'en ai toujours pas mais j'attends un stage qui est en vue. En attendant, je viens aider pour les personnes en difficulté.
Nothing stays still!
Tout bouge.
I still know nothing.
Je ne sais toujours pas.
I know this people can make something out of nothing, but I still can't work out how they can light whole villages.
Je sais que ces gens peuvent fabriquer n'importe quoi à partir de rien, mais comment peuvent-ils donc éclairer des villages entiers?
Are you still ready to give your life when she can promise you nothing?
Vous êtes prêt à donner votre vie alors qu'elle ne vous promet rien?
You two are acting like nothing's changed, like you're still trapped in the confines of your cages.
Vous agissez comme si rien n'avait changé, comme si vous étiez toujours enfermés dans une cage.
nothing 25771
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing here 109
nothing like that 311
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing here 109
nothing like that 311