English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ S ] / Still got it

Still got it traducir francés

1,391 traducción paralela
Yeah like I say the old guy's still got it.
Comme je disais, le vieux n'a pas perdu la main.
We still got it.
On n'a pas perdu la main.
I still got it.
Fidèle à moi-même.
He's still got it.
Il l'a encore.
Damn, I still got it.
Mince alors, j'emballe toujours!
I didn't confront him with it because I didn't want to give some gutless prick the satisfaction of manipulating me. - Have you still got it?
Je n'ai pas réagi pour ne pas donner à un salaud le plaisir de me manipuler.
- You still got it?
- Vous l'avez?
I still got it!
Ça marche encore!
We had Hakuna Matata before Simba, and we've still got it now.
On avait Hakuna Matata avant Simba, et on l'a encore aujourd'hui.
Ring your number and see if they've still got it.
Appelle ton numéro pour voir si ils ont toujours ton téléphone.
The girl's still got it.
La fille a encore le truc.
- What? He didn't even look at the picture, and he still got it right.
Il n'a même pas regardé la photo et il a quand même bien répondu
Call it a nice surprise. I've still got one big problem, though.
Je n'ai pas réalisé qu'il était si tard.
I got it. - Still no pulse.
- Pas de pouls.
It's still got the shielding you put in.
Le système de protection est toujours actif.
Still got his reserve chute on. Why didn't he pull it?
Pourquoi n'a-t-il pas utilisé sa voile de secours?
Yeah, it's like actual... He's got those clompy shoes still. - With the silver link buckle across.
Il aime les espèces de grosses godasses avec des boucles en argent sur le dessus.
It's like he's still got something to prove to Whitey.
C'est comme s'il avait toujours quelque chose à prouver à Whitey.
But they say it comes to you. We still got a little time.
Il paraît que ça vient comme ça, on a encore le temps.
Down here, it's still, "Who's your old man?" till you got kids of your own. Then it's, "Who's your son?"
Ce qui compte, c'est qui est ton père et après, quand t'as des gosses, c'est qui est ton fils.
Tag's still on it. He bought it before he got stopped in Jersey.
Il y a encore l'étiquette. ll l'avait acheté avant de se faire arrêter à Jersey.
You still want it, I got it on the Fairtield piers.
Si ça vous intéresse toujours, j'en ai à Fairfield.
He's still got a working brain stem, and that's about it.
Il a toujours une activité cérébrale, mais c'est tout.
They caught you on tape and you still got away with it?
Ils t'ont enregistré et tu t'en es tiré?
still got that little zing to it, though.
On sent toujours ce petit goût de zinc.
- Look. - It's still got me.
Il me tient encore.
Still got it, girl.
T'es toujours aussi sexy.
Only Freddie still got beaten up. But we expected it to stop when he could afford to start carrying.
Freddie se faisait encore tabasser, mais c'était moins fréquent et ça cesserait le jour où il pourrait acheter son arme.
- It's still got bullet marks.
- Y'a encore les impacts de balle.
After two drinks even if you perform surgery on Uncle he still won't find out. Got it?
Après deux boissons même si vous opérez l'Oncle il ne découvrira toujours rien, compris?
The US team has fought hard, but they've still got nothing to show for it.
Les Américains se sont battus mais cela n'a rien donné.
- I still got five bucks says you'll sell it.
- J'ai cinq billets sur toi.
I've still got one more patient I'd love to talk to down there... but it seems like they were all in their cells.
Il reste un patient à qui j'aimerais parler, mais ils étaient tous en cellule.
And then that plate went all the way round And back to Jesus and it'd still got the fish and the loaves on it.
Quand le plat a eu fait le tour, et qu'il est revenu devant Jésus, les sardines et le pain étaient toujours dedans.
I still got the scar here to prove it.
J'en ai encore la cicatrice.
Still, somebody's got to do it.
Il me faut quand même un volontaire.
It got to a point where it sounded safe to get out... but the stopwatch still showed a couple minutes... so I trusted the math and waited.
Ça semblait assez refroidi, mais il restait quelques minutes sur le chrono j'ai attendu un peu.
- You've got it all laid out. But while you're still here...
- Je vois que t'as de la suite dans les idées, mais en attendant de faire des vues...
Even if you've got a pure strain, you'd still have to mate it with something, right?
Même avec une souche pure, il sera toujours nécessaire de l'accoupler à un hôte, non?
You're still Yiu Chun-man, got it?
tu t'appelles Yiu Chun-man, désormais.
During the exam yesterday... I got cramped, and it still hurts
Pendant l'examen, hier, je me le suis foulé, et ça fait encore mal.
A very good morning to you, yes, to you, and I hope you got up on the right side of the bed, if you didn't, don't worry, we still have time to fix it.
Bonjour pour vous, oui, vous même. Et j'espère qu'aujourd'hui vous ayez de la chance. Autrement, ne vous inquiétez pas, nous avons du temps pour le régler.
We still don't know how the abyss got in Beka or... what it's done to her.
Nous ne savons toujours pas comment les Ténèbres sont entrées en Béka ou... ce qu'elles lui ont fait.
Well, if Francis gave his wife fellatio shortly before he killed Wendy, it's possible that some of the semen was still in his mouth, and it got transferred onto her through his spit.
Eh bien, si Francis a fait une fellation à sa femme peu avant de tuer Wendy, il est possible qu'un peu de sperme ait encore été dans sa bouche, et ait été transféré sur elle par la salive.
I've still got to test it.
Je dois encore le tester.
Yeah, and I still got the stink of it all over me.
J'en sens encore la puanteur sur moi.
¢ Ü So it would seem we've still got a long long way to go ¢ Ü
* Il semblerait que nous ayons encore un long long chemin à faire *
¢ Ü So it would seem we've still got a long long way to go, I know ¢ Ü
* Il semblerait que nous ayons encore un long long chemin à faire, je sais *
My boy's still got it.
Bien joué.
Got to show everybody GI Joe can still cut it back in the real world?
Tu dois montrer à tout le monde que GI-Joe peut toujours jouer des coudes dans le vrai monde?
They've got the home field advantage, but we're still working on it.
Ils ont l'avantage du terrain mais on progresse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]