And we don't traducir francés
17,085 traducción paralela
Did you just say you don't mean to upset us and then tell us we're gonna end up alone?
Est-ce tu viens de dire que tu ne veux pas nous faire de peine et ensuite nous dire qu'on sera toujours seuls?
And an unloading zone and a distribution center, but we don't have a week.
Et une zone de déchargement mais on n'a pas le temps.
If we have to run, we might not get much warning and we don't want to be held up trying to decide what we should take.
Si on doit s'enfuir, on n'aura peut-être pas d'autre avertissement. Et on ne voudrait pas perdre de temps à décider quoi emporter.
Look, I'm just saying, you and I have been together a long time, and you don't get to pick and choose when we're in business.
Je veux juste dire, que vous et moi avons marché ensemble longtemps, et vous ne pouvez pas choisir quand nous sommes en business.
Oh, and don't forget, we still need a volunteer to host the foster child we're receiving this morning.
Oh, et ne pas oublier, nous avons encore besoin d'un volontaire pour accueillir l'enfant adoptif Nous recevons ce matin.
'Cause, like, there's stuff I want to talk to you about, but we've been hating each other so bad, so I can't, and it sucks because I don't know who else to go to,
Parce que, comme, il y a des choses que je veux vous parler, mais nous avons été haïr si mal, donc je ne peux pas, et ça craint parce que je ne sais pas qui d'autre où aller,
Why don't we go to my room and ransack my closet while we're at it?
Pourquoi ne pas aller dans ma chambre piller mon dressing tant qu'on y est?
We are all strong women and we certainly don't need Bea Smith to tell us what to do and when to do it, do we?
On est toutes fortes et nous n'avons pas besoin de Bea Smith pour nous dire quoi faire et quand le faire, n'est-ce pas?
Don't say anything except sorry and thank you, and then we'll leave.
- S'il vous plaît. - Ne dis que "désolée et merci", puis nous partirons.
It's just as well, we don't have any money, really, and neither does Sven.
C'est aussi juste, nous n'avons plus du tout d'argent, vraiment et pareil pour Sven.
- It was ruled a suicide, and don't tell me I'm supposed to believe that after how much we proved the police lie all the time.
- Ça a été classé en suicide, Ne me dites pas de croire ça après qu'on ait prouvé que la police ment sans cesse.
There is no felony if there's no proof, and I'm guessing we have time since you don't have the judge's signature on the warrant yet.
Il n'y a pas de crime sans preuve et je suppose qu'on a le temps puisque le juge n'a pas signé le mandat.
There's no time stamp on this footage, so you... and we... don't actually know what night this is.
Cette vidéo n'est pas datée, donc vous... et nous... ignorons quelle nuit c'était.
We don't live in a black and white world, George.
- Tout n'est pas noir ou blanc.
You know what? Why don't you go grab your jacket, and we'll go out to dinner right now?
Pourquoi n'irais-tu pas attraper ta veste, et nous allons diner au restaurant ce soir?
I know once we leave, things are gonna go back to normal, and I don't want to have any regrets, so here it goes. I like you.
Je sais qu'une fois qu'on sera partis, tout redeviendra normal, et je ne veux pas avoir de regrets, alors voilà.
- And I don't want Denny's to hate you, which is why I think we should do a joint custody.
En fait, l'histoire de Linda me parle beaucoup.
Don't they realize we're savages? Good for nothing but school dinners and nursery food.
En fait, on est des sauvages, juste bons pour la nourriture de cantine.
We don't, and we can't force him to.
On ne peut pas le forcer.
We need to stabilize. I don't think he should say the part about mourning and grief.
Il ne devrait pas parler de deuil.
We've got wine and fruit, don't we?
On a du vin et des fruits.
And we don't want to because that's... a genuine connection.
Ils ont besoin de ce lien. Pour ce qui est du troc...
We can go right now. Why don't we go right now and give them to her?
On peut le faire et les lui donner maintenant.
And what if we don't agree?
Et si on n'est pas d'accord?
And we know that there are seven sacrifices that form the image of a plow, but we don't know what the plow is.
Et on sait qu'il doit y avoir sept sacrifices Ça forme l'image d'une Charrue, mais on ne sait pas ce qu'est la charrue.
Didn't know exactly what and, again, we don't anything about a missing boat.
On ne sait pas exactement quoi et, encore une fois, on ne sait rien sur un bateau manquant.
But, uh, he's not back yet, and the other guys went to bed, so why don't we just, uh, talk out here?
Mais il n'est pas encore revenu, et les autres gars sont au lit, pourquoi on ne parlerait pas dehors?
They will tell us that we should go to the police and report the crime to them because they don't have jurisdiction here.
Ils nous diront qu'on doit aller à la police et leur transmettront l'affaire car ce n'est pas dans leur juridiction.
We all regret the things we didn't do when we had the chance, and we don't get to go back and change any of it.
On regrette tous les choses qu'on a pas faites quand on en avait la chance, et on ne pourra pas revenir en arrière pour changer tout ça.
Well, no, we all have dads somewhere, but me and Mariana don't really know anything about ours.
Non, on a tous un père quelque part, mais Mariana et moi, on sait pas grand chose à propos du notre.
And I am saying you're wonderful... as long as we all stay on the right side of you, cos, if we don't, you're a pain in the arse.
Et je dis que vous êtes merveilleuse... tant qu'on file droit avec vous, parce que sinon, vous êtes vraiment pénible.
And he says... He just said, "We don't talk about me dad,"
Il a juste répondu, "On ne parle pas de mon père,"
So why don't we go ahead and shout out some examples of verbal bullying?
Et si on essayait de donner quelques exemples d'intimidation verbale?
Elizabeth and I- - we don't always...
Elizabeth et moi ne sommes pas toujours...
And we don't have enough probable cause yet
Et nous n'avons pas encore assez de preuve pour demander un mandat.
Obviously I didn't realize that you two had history, and I don't want to dismiss it, but we are running out of time here, and we need both of you.
De toute évidence, je n'avais pas réalisé que vous aviez une histoire, et je ne veux pas la nier, mais nous n'avons plus le temps, et on a besoin de vous deux.
We don't agree on it, and we're never going to.
On est pas d'accord là dessus, et on ne le sera jamais.
Alice, I don't know what you think Julia and I were, but the truth is that we weren't anything.
Je ne sais pas ce que tu crois à propos de Julia et moi mais on n'a jamais rien été.
A woman brought the rifle in with a bunch of shopping bags, and we don't know anything else.
Une femme a le fusil avec un tas de sacs, et nous ne savons pas quoi que ce soit d'autre. Que ce?
I still don't understand what we're doing here, or why we had to stop and buy hand-grippers on the way.
Je ne comprends toujours pas ce qu'on fait ici, ou même pourquoi on a du s'arrêter et acheter de quoi se muscler les mains sur la route
And we certainly don't want her doing that, do we?
Et on ne veut absolument pas ça, n'est-ce pas?
Listen, I want to respect that highly classified work you do here, so why don't you just take us to the guy in charge and we can discuss this privately?
Écoute, je veux respecter ce travail hautement classifiés vous faites ici, alors pourquoi ne pas vous il suffit de nous prendre pour le gars en charge et nous pouvons en discuter en privé?
And I don't want our family any deeper in this than we already are.
Et je ne veux pas que notre famille soit impliquée encore plus qu'elle ne l'est déjà.
Well, we don't know if that was his final destination, and we don't have the authority to do a damn thing on Russian soil.
Bien, nous ne savons pas si c'était sa destination finale, et nous n'avons l'autorité nécessaire pour faire la moindre chose sur le sol russe.
They don't have to look his family in the eye and tell them that he's gone and we don't know where.
Ils n'ont pas à regarder sa famille dans les yeux et leur dire qu'il est parti mais on ne sait pas où.
" Maybe you work for the FBI like you say you do and maybe you don't, but either way, we are holding you as an enemy of the state.
" Peut-être travaillez-vous pour le FBI comme vous le dites et peut-être pas, mais quoi qu'il en soit, nous vous gardons comme ennemi de l'Etat.
- And what if we don't?
- Et que si nous ne faisons pas?
They present this low-level stuff because we engage ourself with little problems that we make into big things so we don't deal with the bigger ones that scare us, and so it was a beautiful example of that.
Ils parlent de trucs futiles, car on s'attarde à des petits problèmes qu'on exagère, afin de ne pas s'occuper des vrais problèmes. C'était donc un magnifique exemple.
- Yes. How do we get love from every kind of person and people we don't even know?
Comment obtenir de l'amour de toutes sortes de personnes et de gens qu'on ne connaît même pas?
And if you don't take the time to design it, which is what we're doing here, you're gonna miss out.
Si on la façonne pas, comme on le fait ici, on rate beaucoup.
We don't know much about him, but we've connected him to a bombing in London, a riot in Kiev, and a building fire in Osaka, all in the last year.
Nous ne savons pas grand chose sur lui, mais nous l'avons relié à une bombe à Londres, une émeute à Kiev, et un immeuble en feu à Osaka, tout ça l'année dernière.
and welcome back 16
and welcome 74
and well done 16
and we're off 44
and we 335
and we're running out of time 21
and we're back 55
and well 178
and we're done 73
and we'll talk 51
and welcome 74
and well done 16
and we're off 44
and we 335
and we're running out of time 21
and we're back 55
and well 178
and we're done 73
and we'll talk 51