And who's that traducir francés
5,644 traducción paralela
That was a New York Times reporter who just got off the phone with Tyler and Ethan Cole's parents.
C'était un journaliste du New York Times qui vient de raccrocher d'avec les parents de Tyler et Ethan Cole.
You're a former lawyer who's been an investment banker all of ten minutes, and is about to blow the biggest deal that ever came his way, unless you come over to me.
Tu es un ancien avocat qui est devenu un banquier d'investissement en dix minutes, et qui est sur le point de foirer le plus gros deal qu'il ait jamais eu, à moins que tu ne viennes vers moi.
You didn't see the look on Harvey's face when he found out that I was the one who saved the day, and I am...
Tu n'as pas vu le regard sur le visage d'Harvey quand il a compris que j'avais sauvé la situation, et je suis...
The captain who launched and the captain who lands, that's who history will remember.
Le capitaine qui décolla et celui qui atterrit, voilà qui l'Histoire retiendra.
You didn't see the look on Harvey's face when he found out that I was the one who saved the day, and I am not gonna see the look on his face when he finds out that I didn't.
Tu n'as pas vu la tête d'Harvey quand il a découvert que j'étais le seul qui a sauvé la journée, et je ne verrais pas sa tête quand il découvrira que je ne l'ai pas fait.
I mean trust the man who works for you and the man that's with you.
Je veux dire ais confiance en l'homme qui travaille pour toi et en l'homme qui est avec toi.
You know who's bid on that piece and for how much.
Vous savez qui a fait une offre pour ce tableau, et à quel prix.
How do you look at the person you're with and not just know that there's another person inside who's boring and lame and will eventually ask for emotional support and to shop together for decorative sconces at Williams-Sonoma.
Comment regarder la fille avec qui tu es et ne pas voir qu'il y a quelqu'un d'autre à l'intérieur d'ennuyeux et de minable et qui finira par vous demander un soutien émotionnel et de d'acheter ensemble les luminaires à Williams-Sonoma.
And then there's that one friend who, well, you hope, someday becomes something more.
Et là, il y a cette amie qui, enfin vous espérez, deviendra un jour plus qu'une amie.
All I know is there are people in this office that expect that toast to be perfect, and I don't care who gives it.
Tout ce que je sais, c'est qu'il y a des gens dans ce bureau qui s'attendent à ce que ce toast soit parfait, et je me fiche de savoir qui le fait.
And that is why I know that the good people of California will go out to the polls on election day and make sure that the man that they see up here tonight, who has served them faithfully for 18 years, gets the chance to serve them for many more.
Et voilà pourquoi je sais que les citoyens de Californie iront voter le jour des élections et s'assureront que l'homme qu'ils voient ce soir, qui les a servis fidèlement pendant 18 ans, ait la chance de les servir encore quelques années.
I'll get into that. While you're at it, get with FBI, DOJ and DNI, and see if they can figure out who Viper is.
Pendant que vous y êtes, voyez avec le FBI, la CIA et la direction du renseignement s'ils peuvent trouver qui est ce Viper.
I mean, the people who come out here, they think they're in East Hampton, and that's because of places like the end and Navy Beach and this fiasco that Oscar is proposing.
Ceux qui viennent ici pensent être à East Hampton, et ça à cause des lieux comme la fin et Navy Beach et ce fiasco qu'Oscar propose.
♪ Who's that girl with the pig and the braces?
♪ Qui est cette fille au cochon et à l'appareil dentaire?
So, uh, a couple weeks ago, I was talking with this girl, Brooke, uh, who's in marketing with me here, and, uh, we were talking about tamales. And she had said that there's this new place that has really great tamales, and said Brooke...
Donc, il y a quelques semaines, j'ai parlé à cette fille, Brooke, qui travaille avec moi dans le marketing et on parlait de tamals et elle m'a parlé d'un restaurant qui fait de super tamals
It's said that anyone who gets too close to the baron's legacy... will lose what they love the most and then be utterly destroyed.
Il est dit que tout ceux qui s'approche de trop pres de l'heritage du baron perdra ce qu'ils aiment le plus pour etre ensuite etre completement detruit.
Abuela didn't, and that's who you dumped me with.
Pas grand-mère, et c'est avec elle que tu m'as laissé.
Then there's the newspaper kiosk dude across the street who, like, totally knows that I always go with The Post, but, like, sometimes, I'll fake The Post and then I'll go with Rolling Stone.
Et aussi le mec du kiosque à journaux de l'autre coté de la rue qui sait que je prends toujours Le Post, mais, parfois, je trahi le Post et je prends Rolling Stone.
If that was the ISI that you saw, the same people who roughed you up before, and they somehow know what we've got going on, this time, there are no limits.
Si c'est l'ISI qui t'a vu les mêmes qui t'ont malmené avant, et s'ils savent ce que nous avons prévu, cette fois, il n'y aura pas de limite.
I make trophies, and, in case you're unfamiliar, it's the things that people who excel in sports get.
Je fais des trophées, et au cas où ça ne vous disait rien, c'est le truc qu'obtiennent les gens qui excellent en sport.
Would you go in my closet, put on something appropriate, and then come out and introduce yourself to that man right over there who's now your date?
Vous voulez aller dans mon dressing, enfiler quelque chose d'habillé, et venir vous présenter à cet homme là-bas, qui maintenant est votre rencard?
If you and I can somehow see the surveillance footage outside our suite, maybe we'll spot who planted that money in Walter's bag.
Si toi et moi, nous pouvions voir la vidéosurveillance de l'extérieur de notre suite, peut-être que nous pourrions découvrir qui a mis l'argent dans le sac de Walter.
That's for babies and old guys who can't sleep at night because of what they did in the war.
Le lait. C'est pour les bébés. et les vieux qui ne peuvent pas dormir la nuit à cause de ce qu'ils ont fait pendant la guerre.
And I really want to date a puppeteer who's not out of her freakin'mind, but that's not gonna happen either.
Et je veux vraiment, un jour, une marionnettiste qui est saine d'esprit, mais ça ne va pas arriver non plus.
I told Monroe and Rosalee that I wouldn't tell anybody that Nick's not a Grimm anymore, but then I had a few beers with my buddy, Frank, who said he wouldn't tell anybody, but then I heard that Frank
J'ai dit à Monroe et Rosalee que je ne dirais à personne que Nick n'est plus un Grimm, mais après quelques bières avec mon pote Franck qui a dit qu'il ne dirait rien, j'ai entendu Franck
Remember when he got elected and you asked me, "Who's the clown that's running ethics?"
Rappelez-vous, quand il a été élu vous m'avez demandé : "Qui est le clown qui dirige l'éthique?"
All of us, and that includes Peter Quinn, who's out in the streets right now I don't know where.
Nous tous, ce qui inclut Peter Quinn qui est dans les rues je ne sais où.
Ah. He's the reason why I'm in a job that's meant to be nine to five, and... and why I'm no longer with someone who cares more about his work than family, so...
C'est la raison pour laquelle j'ai un travail censé être de 9h à 17h et... et pourquoi je ne suis plus avec quelqu'un qui tient plus à son travail qu'à sa famille...
And... if there's anything you can give me on your staff..... or visiting professionals..... or a journalist, maybe, who might possibly have come into contact with any of the patients that we've asked you about... .. well, it could just make all the difference.
Et... s'il y a quelque chose que vous pouvez me donner sur votre personnel ou des visiteurs professionnels ou un journaliste, peut-être, qui a pu être en contact avec n'importe lequel des patients dont on vous a parlé... cela pourrait faire toute la différence.
That all changed the day "Porky's II" was sold out and they were forced to see "Wargames," a movie about a kid who hacks his way to better grades and almost blows up the world.
Tout ça changea le jour où "Porky II" fut complet et où il furent obligé de regarder "Wargames", un film sur un enfant qui pirate le système pour avoir de meilleures notes et qui fait presque sauter le monde.
It's no secret that there are elements inside your intelligence service and armed forces who are sympathetic to Mr. Haqqani.
Ce n'est pas un secret qu'il existe des éléments au sein de votre renseignement et de votre armée qui ont de la sympathie pour M. Haqqani.
And who's been using that trusting relationship, Lieutenant... you... or her?
Et qui se sert de cette relation de confiance, Lieutenant... vous... ou elle?
You're the one who's always saying you want to hang out with BoJack more, and how it's weird that BoJack never returns your calls, and how I should hang up the phone because maybe BoJack's trying to call you right now.
Tu te plains qu'il ne te rappelle pas, tu me demandes de raccrocher au cas où BoJack appellerait...
And that's Ubu, the guy who sits.
le mec qui s'assied.
Not jealous. Just reminding you that you are trying to have a relationship with someone who is... and again, it's bizarre I should have to point this out... three young boys stacked on top of each other under a trench coat.
Je te rappelle que tu veux sortir avec quelqu'un, et c'est bizarre que je doive le dire, qui est en fait trois garçons cachés dans un trench-coat.
Maybe that's what flawed, sad fatties want from other celebrities, but for BoJack Horseman, they want a heroic horse-stud who is awesome and who can save them from their flawed, sad, fatty lives.
Mais ils voient BoJack Horseman comme un bel étalon qui déchire et qui les sauvera de leurs vies pitoyables de petits gros.
I mean, there's a gang war going on out there, and I hear that your people are the ones who've been stirring up the pot.
Je veux dire, il y a une guerre des gangs en cours, et j'ai entendu dire que ce sont tes gars qui ont déclenché ça.
They were working for Queen Darneesa, who gave them a potion that would counteract the effects of the Elixir of Failed Remembrance so they could bring the secret knowledge from the cave back to her, and then establish Newtopia as a vassal state to the Craterman kingdom!
S'ils travaillaient pour la reine qui leur avait donné une potion pour neutraliser l'Élixir du Souvenir Oublié pour qu'ils lui rapportent le secret de la grotte et fassent de Noutopie un État vassal du royaume de Craterman!
It's at times like this that I think it's important to be surrounded by friends and family and friends who could become family.
Ces dans ces moments-là que c'est important d'être entouré par des amis et la famille et des amis qui pourraient devenir de la famille.
I can't get POTUS to return my phone call, which only means that Russell's gotten into his head, and they're... holed up somewhere deciding who's gonna replace me.
Le PDEU ne répond pas à mes appels, ce qui veut simplement dire que Russell a réussi à le convaincre et qu'ils... sont enfermés quelque part en train de décider qui va me remplacer.
And I think that's part of what my father needed, and it's part of what made him who he is.
Il avait besoin de ça et ça a fait de lui qui il est aujourd'hui.
Call your contacts and see who can meet you. Mcgee : That's correct.
Appelle tes contacts et vois qui peut te rejoindre.
He was a deputy state's attorney, and, uh, there are prisoners inside who he put there, so that makes him a flight risk.
Il était un adjoint au procureur, et il y a là-bas des prisonniers qu'il a fait enfermer, donc cela constitue pour lui un risque de fuite.
Yes! You know the way that he married a witch called Pro Green who ran off with all of his money and now he's sleeping in his car?
Tu sais qu'il a épousé une sorcière appelée Pro Green qui s'est barrée avec son argent, et qu'il dort dans sa voiture?
Yeah, Bud thought that Shaw found out from a guy who was at Monroe and Rosalee's wedding, which is what we were talking about in the trailer, right?
Bud a pensé que Shaw l'a appris de quelqu'un qui était au mariage de Rosalee et Monroe, qui est ce que nous parlions dans la caravane, non?
And then, in that scene, that felt real, and it's probably just because it's Shakespeare and he is the greatest writer who ever lived and had...
Et après, durant cette scène, ça paraissait réel, et c'est sans doute juste parce que c'est Shakespeare c'est le plus grand écrivain a avoir vécu et a...
No, but there's four people who forced me to believe that I and they were worthy of a big-time dream.
Il y a 4 personnes qui m'ont forcé à croire qu'eux et moi méritions de vivre un rêve d'enfant.
I don't have children, so you may think it's horrible for me to say that, and maybe it is, but it's also a fact that of all the millions of Americans who will be watching and listening to
Je n'ai pas d'enfant, Donc vous allez penser que c'est horrible de ma part de vous dire ça, et peut-être que ça l'est, mais c'est aussi un fait que tous les millions d'Américains qui vont regarder et écouter le discours sur l'état de l'Union ce soir,
that the first family may be devastated, but it has not forgotten the American people who voted for your husband and who need to see that you're okay, whether or not it's the truth.
mais qu'elle n'a pas oublié les Américains qui ont voté pour votre mari et qui ont besoin de voir que vous allez bien, que ce soit vrai ou non.
And I think it's no surprise that most Americans feel it is the wife who deserves the blame in this, that she willfully shoved her husband and caused the fall that led to his death.
Et je pense qu'il n'est pas surprenant que la plupart des Américains croient que c'est l'épouse qui mérite d'être accusée ici, qu'elle a volontairement poussé son mari et a causé la chute qui a conduit à sa mort.
That video shows up on some flea-bitten online news site, Department of Prime Minister and Cabinet have kittens, then half an hour later this guy, who's the brother to the press gallery journo, hacks into Physanto and does a runner with half the documents in the place.
Cette vidéo est apparue sur un certain nombre de site d'infos à scandales sur internet, le département du Premier Ministre et le Cabinet sont entrés en crise, et alors une demi-heure plus tard ce type, qui est le frère d'un journaliste de la tribune de presse,
and who's this 56
who's that 2692
who's that guy 128
who's that man 35
who's that girl 108
who's that lady 20
who's that woman 20
who's that from 19
who's that for 26
that 10639
who's that 2692
who's that guy 128
who's that man 35
who's that girl 108
who's that lady 20
who's that woman 20
who's that from 19
who's that for 26
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that'll be me 20
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that'll be me 20