Arrest traducir francés
19,322 traducción paralela
If you had anything worth having you would arrest me for that.
Vous n'avez rien de concret contre moi. Si vous aviez eu quoi que ce soit, vous vous en seriez servi pour m'arrêter.
Well, we're hoping to arrest these men, the men on the boat who were involved.
On est censées faire quoi? On a encore l'espoir d'arrêter ces hommes du bateau qui... étaient impliqués.
Cardiac arrest, Caucasian male, 61.
{ \ pos ( 192,230 ) } Arrêt cardiaque. Homme caucasien, 61 ans. Vers St.
Hector Faulkner, you are under arrest.
Vous êtes en état d'arrestation. - Non.
For an arrest?
- Pas pour l'arrêter.
At the FBI, an arrest is not a win.
Au FBI, une arrestation n'est pas une victoire.
You're under arrest.
Retournez. Vous êtes en état d'arrestation.
I have a warrant for your arrest.
J'ai un mandat d'arrêt.
And then I thought she was just gonna pull out a pair of handcuffs and arrest me on the spot.
Au moment où je croyais qu'elle allait sortir les menottes et m'arrêter sur le champ. Vous m'écoutez?
He's under arrest.
Il est en état d'arrestation.
And a cash reward's being offered to anyone Who provides information that leads to arrest.
- Des interrogatoires seront menés, et une récompense sera offerte à tout personne qui nous aidera à faire une arrestation.
No! - Whitney Frost, you are under arrest!
- Vous êtes en état d'arrestation!
- Arrest him.
- Arrêtez-le.
Sentries, arrest the Ice Nation delegation, including the prince.
Sentinelles, arrêtez la délégation de la nation des glaces, y compris le prince.
But with William under arrest, you're in immediate danger.
Mais avec William en état d'arrestation, vous êtes en grave danger.
And that guy we had to arrest, who kept flashing everybody at the 7-Eleven.
Et ce type qu'on a dû arrêter, qui montrait sa bite à toute la supérette?
Mrs. Kessler... your husband's under arrest.
Mme Kessler, votre mari est en état d'arrestation.
I'm sorry, but does this, uh, farm report wind up anywhere near an arrest warrant?
Désolé, mais ce rapport d'élevage nous rapproche-t-il d'un mandat d'arrêt?
- Okay. And then, uh, we can arrest your husband and finish this as an interrogation.
Puis nous pourrons arrêter vote mari et finir ceci en interrogatoire.
So give me what I need to arrest who I really need to arrest, and I will do everything I can to make sure that Clayton's around for Christina's high school graduation.
Dites-moi ce que je veux savoir pour arrêter les bonnes personnes, et je ferai tout mon possible pour que Clayton soit là pour voir Christina recevoir son diplôme.
Yeah, get the arrest warrant.
Allez chercher les mandats d'arrêt.
Sir, we have a warrant for your arrest.
Monsieur, on a un mandat d'arrêt contre vous.
William Stearn, you are under arrest for insider trading...
William Stearn, on vous arrête pour délit d'initié...
William Stearn, you are under arrest...
William Stearn, on vous arrête...
Told you so that you could be there for an arrest?
Te le dire pour que tu sois présente pour une arrestation?
She must be very fragile these days since your arrest.
Elle doit être fragile depuis votre arrestation.
An arrest was made.
Une arrestation a eu lieu.
'Cause if you do, arrest me.
Parce que si c'est le cas, arrêtez moi.
- Did they arrest someone? - Yeah. Uh...
Ils ont arrêté quelqu'un?
We've got the arrest warrant almost baked and no chief witness.
Nous avons le mandat d'arrêt presque cuit et aucun témoin principal.
The Judge Wilcox arrest...
L'arrestation juge Wilcox...
I order the arrest of Floki for the murder of Athelstan.
J'ordonne l'arrestation de Floki pour le meurtre d'Athelstan.
You're under arrest. The charge is treason.
Tu es arrêté pour trahison.
I'm sorry to hear about your son's arrest.
Je suis désolé d'apprendre l'arrestation de ton fils.
Arrest this man.
Arrêtez cet homme.
Not unless you want to arrest him for crimes against fashion.
Rien, à moins de l'arrêter pour crime contre la mode.
Unless you're going to arrest me, please, leave my shop!
À moins que vous ne m'arrêtiez, je vous prie de quitter ma boutique!
You're under arrest.
Vous êtes en état d'arrestation.
You're under arrest, madam.
Madame, je vous arrête.
It's in the bag I gave to D.S. Chohan on my arrest.
C'est dans le sac que j'ai donné au lt Chohan lors de mon arrestation.
She's going into cardiac arrest.
Elle va faire un arrêt cardiaque.
If you arrest Frierson... then I'm pretty sure my client will testify against him.
Si vous arrêtez Frierson... alors je suis certain que mon client témoignera contre lui.
You are under arrest.
Vous êtes en état d'arrestation.
So they convinced the court to arrest these good, true women and put them on trial.
Ils ont donc convaincu des juges d'arrêter ces vieilles femmes, bonnes et honnêtes, pour les juger.
Well, you're not under arrest and you're a minor.
Tu n'es pas arrêté et tu es mineur.
Oh, yeah. One little arrest, all my associates turn their backs on me, - huh?
Une petite arrestation et tous mes associés m'ont tourné le dos.
I mean, how does someone with her resume get put under penthouse arrest?
Comment quelqu'un peut reprendre avec elle arrêté à son appartement?
Noah Kuttler, you're under arrest. You have the right to remain silent.
vous avez le droit de garder le silence.
I want to arrest these men and put them in jail.
Il faut qu'on arrête ces types et qu'on les envoie en prison.
Arrest him!
Mlle Flett?
Paul Marlock, you're under arrest for the murder of Cedric Clissold.
- Paul Marlock, nous vous arrêtons pour le meurtre de C. Clissold.