English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ B ] / Because i said so

Because i said so traducir francés

399 traducción paralela
Because I said so.
J'ai dit!
- Because I said so.
- Parce que c'est un ordre.
- Because I said so.
- Parce que je le dis.
- because I said so.
- Parce que.
Because I said so.
Parce que je le veux.
- Because I said so.
- C'est comme ça!
How about it's gonna be there because I said so?
Et si je te dis que c'est parce que j'en ai décidé ainsi?
- Because I said so!
Mais laisse le whisky!
First, because I said so.
Primo, parce que je le dis.
Because I said so.
Parce que je te le dis!
Because I said so, that's why.
Parce que je te le dis.
Because I said so.
Parce que c'est non.
I want you to do it because I said so.
Je veux que tu le fasses parce que je te le demande.
Because I said so. Sit.
Parce que je te le dis.
- Because I said so.
- Parce que je te le dis.
Because I said so, that's why and so far, I've been right about everything. - Why? Why?
- Pourquoi?
- Because I said so.
- Parce que je le veux.
Because I said so, young lady.
Parce que je te le demande, jeune fille.
Because I said so, that's why.
Parce que je te l'ordonne.
Because I said so.
Parce que je l'ai décidé.
- Because I said so.
- Car je vous en donne l'ordre!
- Why me? Because I said so.
Collez-lui aux fesses.
Because I said so, you son of a bitch!
Moi! Accroche-toi tant que je suis de bonne humeur!
Because I said so.
Parce que je l'ai dit.
Because I said so.
- Parce que je te le dis.
- Because I said so.
Parce que non
Because I said so.
Parce que je te le dis.
I mean, who said that it's bland? Well, I'm not saying that I revised it because of one person's opinion, but I also thought it was bland after all, so I ended up revising it. Also, if, by any chance, this is because you don't get along with each other, I'll be seriously disappointed.
qui a dit que c'était trop fade? Mais j'ai aussi pensé que c'était trop fade et j'ai fini par le revoir. je serais déçue.
I told you I didn't know who he was, so when I said I didn't know your father, I didn't know him, because I didn't know he was your father!
Je vous ai dit que je ne le connaissais pas, quand je vous l'ai dit, c'était la vérité, car je ne savais pas qu'il était votre père!
Margaret, over at the hospital, she soon gets a child... and so I just said that when it happens, I would like to help, because I have so skilled fingers.
J'ai dit que je voulais l'aider parce que je suis adroite de mes mains.
I was playing... because I felt so unhappy about the things I'd said to you.
Je jouais... car j'étais malheureuse de vous avoir parlé ainsi.
That I did it. But I was afraid, because I hadn't said so before.
Mais que j'avais peur parce que j'avais menti avant.
Because I listened to what they said - They talked so fast - Instead of watching what they did.
Je les écoutais parler vite au lieu de les observer.
Because the Commissioner said so, that's why. That's what I told them.
Ordre du préfet de police!
Because the Commissioner said so, and I told the Commissioner.
Pourquoi je devrais y passer? C'est moi qui ai donné ces instructions au préfet.
I was going by and she called to me, and said to tell you she was leaving because she couldn't stand the beatings you give her, and that she's not coming back and not to hit the other one so she leaves also.
Il n'y a pas longtemps. Elle m'a chargé de vous dire qu'elle partait... parce qu'elle ne supportait plus d'être battue, et qu'elle ne reviendrait pas. Et de ne pas battre l'autre sans quoi elle s'en ira aussi.
I'm Dory now, because you said so.
Maintenant, je suis Dory, c'est toi qui l'as dit.
I've called you because you said to call you as soon as they return the keys, no matter what time... So I called.
Vous m'aviez dit de vous appeler si elle rapportait les clés... à n'importe quelle heure.
I'll call you Maggie because that's what the Rock said. "Make sure Maggie's welcome when she gets to Toulebonne," so...
Rock m'a écrit de vous appeler ainsi et de vous souhaiter la bienvenue à Toulebonne.
I said what I did because I love you so much.
Je t'ai dit ce que j'avais fait parce que je t'aime.
And I said yes, because it was so special.
J'ai dit oui, c'était si spécial.
If old Charlie said so, you can plug in, baby, because I'm Nick.
Si ce vieux Charlie a dit ça, vous pouvez y aller, je suis Nick.
I only agreed to come because you said we wouldn't stay so long.
Pas dans l'ascenseur.
So I said, "Mac, that's amazing... " because we've just been thinking about the same thing ourselves... "and maybe we can put it together under one group."
J'ai répondu : "Mac, c'est génial, parce qu'on y pensait justement nous-mêmes, alors peut-être qu'on peut faire ça ensemble."
But I brought it home, because my idea with this flag... was that before I left - you know, before I left for India... I wanted several people who were close to me to have this flag in the room for the night... to sleep with it, you know, and then in the morning to sew something into the flag. So I took the flag into Marina, and I said, " Hey, look at this.
Mon idée, avant de partir pour l'Inde, était que mes proches passent une nuit avec ce fanion, et puis qu'ils y cousent quelque chose.
"l'm not so worried about camera or film". I said to him... " because whatever happens there.
Je ne suis pas si inquiet pour le cinéma, lui ai-je dit, car ce qui se passe là, ce n'est justement pas la vie.
That's because our marriage is not going well, so I thought the less said, the better. That was my fault, I shouldn't have done it.
Notre mariage va mal, alors j'ai pensé que moins j'en disais, mieux c'était.
You hurt my feelings excruciatingly. I only said it because I because I wanted to meet you so much.
Tu m'as offensée à un tel point, tu sais... je voulais mieux te connaître, j'ai été maladroit...
Because it was the moment I've been dreaming about and everything was just so perfect and before I knew it, I said, "Yes."
Parce que j'en rêvais et que c'était trop beau. J'ai pas pu résister.
Because you got so angry that night when Jack and I said we were splitting.
A cause de ta colère, le soir où Jack et moi, on a dit qu'on se séparait.
I know they're in Spain because the old turkey in the kitchen said so.
Ils sont en Espagne, la vieille de la cuisine me l'a dit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]