Better than okay traducir francés
262 traducción paralela
It was better than okay.
Plus que bien.
Yeah, a lot better than okay.
C'est vrai. Beaucoup plus.
It was better than okay.
C'était mieux que bien.
- Bullshit, Jackie. You're a fine motherfucker. I bet you do a damn sight better than okay.
T'es canon, je suis sûr que tu fais mieux que te démerder.
- I'm better than okay.
- Mieux que bien.
Better than okay, Lois.
Plus que bien!
No, you're going to be better than okay.
- Non, tout ira mieux que bien.
I'm better than okay.
Je vais mieux que bien.
Better than okay. He was pumped.
Il se sentait bien?
Better than okay.
Mieux que jamais.
Yeah, everything's better than okay.
Ca va très bien.
It's better than okay.
C'est même mieux que bien.
Bring a lobster to and't is better than okay.
Apportez un homard à et't vaut mieux que correct.
Better than okay.
Mieux que bien.
If they can't see us any better than I can see them, we're okay.
S'ils nous voient aussi mal que je les vois, on est à l'abri.
Everything's okay. I know what boxes to punch better than the watchman does.
Tout est O.K. Je connais mieux les caisses que le vigile lui-même.
You know better than that. Wait till I blow the whistle. Okay, let's get going.
Attends le coup de sifflet!
Okay, so maybe you're better than most.
peut-être que vous êtes meilleur que tous les autres ou peut-être pas.
It'll be like old times, Better than old times, okay?
Comme dans le temps, mais en mieux, OK?
And maybe you two can do better with it than I have, but it's gonna be here for you to try, okay? Okay.
Peut-être pouvez-vous faire mieux que moi, mais ce sera toujours là pour que vous essayiez, d'accord?
Okay. I killed better people than he'll ever be.
J'ai tué des mecs qui valaient bien mieux que lui.
Okay, so neither one of you is any better than the other one.
Vous n'êtes pas mieux l'un que l'autre.
Okay, then I assume Allison and I are better people than you guys, huh?
Bon, alors je présume qu'Allison et moi sommes mieux que vous.
Yes, sir. Better than a shower and a hot cup ofcoffee. Okay.
Mieux qu'une douche et un café.
It's just I want it to be better than this. Okay?
On mérite mieux que ça.
- You'll have to do better than that. - Okay.
Faudra faire mieux que ça!
It's better to be honest than to be nice, okay?
Il vaut mieux etre honnete qu'etre gentil, tu vois?
That's okay, Norton. Better safe than sorry, right?
Vaut mieux ça que l'inverse.
♪ And be better off than you are, la la la la la la la la Is everything okay?
Tout va bien?
Okay, nobody knows the Book of Shadows better than you.
Tu connais Le Livre des Ombres mieux que tous.
Okay, you know where you are better than I do.
Tu sais mieux que moi si ca colle. Simple curiosité.
Okay,'cause you know better than that, right?
Sûr? Vous êtes plus malin que ça, n'est-ce pas?
- Okay. - Yeah. Uh, is there, uh, maybe a better system than that?
Il n'y aurait pas un meilleur système, par hasard?
Okay or better than me?
Bien, ou mieux que moi?
Okay, we have to do better than this for Piper.
Bien, il faudra faire mieux pour Piper.
Honey, we just want you to do your best, and we know that your best is a lot better than this, okay?
Cherie, nous voulons juste que tu fasse de ton mieux et nous savons que tu peux faire beaucoup mieux que ca
Okay, you're right, I'm doing better than most monks.
Tu as raison, je le fais plus que la plupart des moines.
- She'll be better than okay.
Tout ira à merveille.
My point is, I'm better than this, okay?
Je veux dire que je vaux mieux que ça.
- Okay. Why don't you call Dr. Mac-What's-His-Name again. Remember, nobody knows what your patient needs now better than you do.
- Pourquoi tu ne rappelles pas le Dr MacMachin et souviens-toi que personne mieux que toi sait de quoi ton patient a besoin.
And instead I end up with the most complicated interpretation of sexual identity I've ever encountered. You know, I mean, you do lesbian better than any lesbian I know! Okay.
Tu es la plus lesbienne de celles que je connais... mais je ne veux pas d'un petit ami lesbien, désolée.
It's okay. It's better shy than a jerk.
C'est mieux que d'être un connard.
Okay, better than getting shot at.
C'est toujours mieux que de se faire tirer dessus.
Tell her she's gonna have to do better than that, okay?
Vous lui direz qu'il en faut plus que ça pour me convaincre
- I'll catch you later. Okay, right. He's got a better hairline than me.
O.K. Il fait moins de calvitie que moi.
Now look, I can hear better than anybody in that room, okay?
Maintenant vous voyez, j'entends mieux que n'importe qui dans cette pièce, ok?
Oh, okay, and, uh, why is her test better than mine?
En quoi son test est mieux que le mien?
I told him I thought that I was a better man for you than he is And he said, "Okay"
J'ai dit à Stan... que je te convenais mieux que lui. Il a dit : "D'accord."
Just remember We're better than everyone else, okay?
Souviens-toi : On est supérieurs aux autres.
I'll take much better care of you than him, okay?
Je prendrai mieux soin de vous que lui, d'accord?
Okay, well, yeah, it's better to be safe than sorry.
Mieux vaut prévenir que guérir.
better than sex 19
better than me 42
better than ever 45
better than what 22
better than nothing 32
better than good 18
better than you 74
better than anyone 25
better than 39
better than that 75
better than me 42
better than ever 45
better than what 22
better than nothing 32
better than good 18
better than you 74
better than anyone 25
better than 39
better than that 75
okay 330588
okay then 423
okay fine 38
okay so 17
okay everyone 17
okay now 42
okay guys 32
okay what 33
okay well 32
okay okay 104
okay then 423
okay fine 38
okay so 17
okay everyone 17
okay now 42
okay guys 32
okay what 33
okay well 32
okay okay 104
okay look 22
okay okay okay 18
better 1689
bette 147
better safe than sorry 106
better watch out 24
better luck next time 114
better you than me 22
better late than never 142
better get going 29
okay okay okay 18
better 1689
bette 147
better safe than sorry 106
better watch out 24
better luck next time 114
better you than me 22
better late than never 142
better get going 29