Blind side traducir francés
98 traducción paralela
Keep on his blind side, John.
Restez du côté aveugle, John.
Don't ever come up on my blind side like that.
Ne surgissez plus dans mon angle mort.
If he hits our blind side...
S'ils viennent du mauvais cote...
You got a blind side, Doug.
Vous avez un angle mort, Doug.
She's got a blind side that's on her right. But she's quick.
Elle a un angle mort à droite, mais elle est rapide.
Remember that her blind side is on the right.
Oublie pas, son angle mort à droite.
They like to blind side their prey, at speeds in excess of 200 miles per hour. But not to bite. Not yet.
Ils foncent sur leur proie à plus de 320 km à l'heure, mais pas pour les mordre, pas encore.
Well, Sometimes Life Gets You On The Blind Side.
Parfois, la vie te met dans un angle mort.
I was on the blind side of a two-way mirror.
J'étais du côté du miroir où je ne voyais rien.
or blind side ace.
Ou prendre Ace en traître.
That was a textbook blind side to ace.
C'était une élimination surprise dans les règles pour Ace.
Just when you think you're in control of this game, blind side.
Juste quand vous croyez contrôler le jeu, élimination surprise.
Watch the blind side!
Attention à l'angle mort.
To protect his blind side.
De protéger ses angles morts.
You protect his blind side.
Tu protèges son côté aveugle.
My team's gonna enter on this blind side of the building.
- L'équipe entrera par là.
This better not be like one of those Blind Side fantasies, where the uptight white bitch tries to save a black kid.
Vous avez pas intérêt à jouer à la salope blanche coincée qui veut sauver une ado noire.
If I am going to play the game I need to work on my blind side.
Si je veux jouer, je dois travailler mon angle mort.
Tyrone felt neither. Your first blind side.
Le premier coup dans le dos Félicitation
Dan, the only thing he could be swayed possibly by benry to blind side me or something.
Dan peut ce laisser influencer éventuellement par Benry, pour me tromper ou autre chose.
It is forged By empowered women like me And norma rae and the lady from "the blind side."
À la base, il y a des femmes investies, comme moi. Comme celles dans Norma Rae et The Blind Side.
Blind side's family had her back.
Leur famille les soutenait!
She's the quarterback of this family, And we need to protect her like blind side did.
C'est notre quarterback. On doit être là, comme Blind Side.
She just said the mom was blind side.
Blind Side, c'est la femme.
Well, she's confused.Blind side was the black kid who played tight end.
Maman s'est trompée. C'est le gamin noir qui est receveur.
Baby, you got Steven his bad side, when you need to be on his blind side.
Bébé, tu ne devrais pas chercher Steven, tu ferais mieux de te faire discrète.
How could I have been so blind as not to know that stone was sent from the other side by the hand of Corbin, reaching out from beyond the grave?
Comment ai-je pu être aveugle à ce point pour ignorer que cette pierre nous avait été envoyée par Corbin depuis le plus profond de sa tombe?
Did you see that Garmischt blind-side me?
Vous avez vu quand Garmischt m'a aveuglé'?
I say, "Ain't so blind I can't see your naked ass going out my window." Shot him in the left side. That's how I come to making up that song.
J'ai dit, "J'suis pas aveugle au point de pas te voir, à poil, sautant par la fenêtre." Je suis censée croire que tu es Willie Brown, le Blind Dog Fulton?
She's blind and can't move her left side very well.
Elle est aveugle et a du mal à bouger son côté gauche.
I'll grab his attention. - You blind-side him.
Je détourne son attention, vous l'attaquez.
A blind Vietnam veteran accompanied by his guide-dog went on a rampage today at a West Side Social Services office.
Sans transition, un vétéran du Vietnam accompagné de son chien d'aveugle a saccagé un bureau de l'Aide Sociale dans le West Side.
Is some blind tiger jerking suds on the side?
Un truand en vend clandestinement?
If I could see... I would go to the local school with other children... but now I have to go to the school for the blind... on the other side of the world.
Si je pouvais voir... j'irais à l'école de chez nous avec les autres enfants... mais maintenant, je dois aller à l'école pour les aveugles... à l'autre bout du monde.
A blind man could see that she has got her dark side.
Un aveugle verrait son côté obscur.
You're no longer at his side, and you are getting blind, so how can you see him?
Tu n'es plus à ses cotés, et tu deviens aveugle, comment as-tu pu lire sur son visage?
She's half-blind on her starboard side.
Il est donc à moitié aveugle à tribord.
Pilot's blind on the hamman side, tier seven and eleven.
Pilote est aveugle dans le coin du hamman et sur les ponts 7 et 11.
Will Your Chink Highness fucking permit us to go inside and get robbed blind on a side of elk?
L'auguste Chinetoque nous permettrait - il d'accéder à l'intérieur pour se faire friponner sur une pièce d'élan?
So he won't blind-side us?
Il fera donc ce qu'on lui dit?
And my family was at his side, turning a blind eye... and cleaning up after him, when necessary.
Ma famille n'a jamais r ‚ agi, et a maquill ‚ les faits quand la situation le demandait.
But not one as crazy and blind as the one you just side-stepped.
Mais aucune aussi folle et incontrolable que celle que tu viens d'esquiver.
Lily experienced a flood of endorphins from the scent of bottled sunshine as Napoleon Lenez experienced a flood of endorphins from his media blitz, which left the pie maker to carry out a blind-side blitz of his own.
Lily fut inondée par les endorphines déclenchées par le soleil en bouteille. Napoleon LeNez était lui-même inondé par les endorphines déclenchées par sa campagne médiatique, ce qui laissa au pâtissier le soin de mener sa propre campagne secrète.
I want someone from our side to write the regs, to make sure they're geographically blind. Thank you. - I.E.
Je veux quelqu'un de chez nous pour écrire la loi, pour être sûr qu'il n'y est pas de discrimination géographique.
We're almost blind on the north side.
- On ne voit pas le côté nord.
Okay, either it's so dangerous that I have to hide... Or it's so easy, that you're gonna be side blind, which is it?
D'accord donc c'est trop dangereux et il faut que je reste cachée... ou bien c'est tellement facile que tu resterais en retrait, lequel des deux?
My knee's still killing from that blind-side hit you put on me yesterday.
J'ai toujours mal au genou, à cause de ton coup d'hier.
Two cameras cover the front and back, but they're blind to the side exits.
Deux caméras devant et derrière, mais avec un angle mort aux sorties.
They say that if a man goes through life with his battle visor down, he can often be blind to the enemies at his side.
On dit que si un homme s'avancent dans la vie avec la visière de son heaume baissée, il peut souvent être aveugle des ennemis à ses côtés.
Don't ever blind-side me again.
Ne me prends plus jamais de court comme ça.
The other side is the blind spot.
L'autre côté est le point aveugle.
side 253
sideways 34
sides 51
sided 108
sidekick 32
sidebar 61
side up 19
side note 16
sideshow bob 30
side door 25
sideways 34
sides 51
sided 108
sidekick 32
sidebar 61
side up 19
side note 16
sideshow bob 30
side door 25
side by side 69
side pocket 20
side to side 29
sided love 19
blind 258
blindspot 21
blind man 20
blindness 30
blind date 16
blindfolded 29
side pocket 20
side to side 29
sided love 19
blind 258
blindspot 21
blind man 20
blindness 30
blind date 16
blindfolded 29