Brokeback traducir francés
91 traducción paralela
Up on Brokeback, the Forest Service has got designated campsites on the allotments.
Au mont Brokeback, les services forestiers ont des camps désignés sur les lotissements.
Nothing up on Brokeback?
Il n'y a rien au mont Brokeback?
Right next summer, I drove back up to Brokeback. Talked to Aguirre about a job, and...
L'été suivant, je suis retourné à Brokeback, voir si Aguirre avait du travail.
Old Brokeback got us good, don't it?
On ne se remet pas de Brokeback.
So what we got now is Brokeback Mountain!
Alors ce qu'on a maintenant, c'est le mont Brokeback!
He use to say he wanted his ashes scattered on Brokeback Mountain, but I wasn't sure where that was.
Il voulait qu'on répande ses cendres au mont Brokeback, mais je ne savais pas où c'était.
I thought Brokeback Mountain might be around where he grew up.
J'ai pensé que c'était dans le coin où il avait grandi.
No, ma'am, we was herding sheep on Brokeback one summer back in'63.
Non, madame. Nous étions bergers à Brokeback, un été. C'était en 1963.
I come by to say that if you want me to take his ashes up there on Brokeback like his wife said he wanted to, then I'll be happy to.
Je suis venu vous dire que si vous voulez, je peux disperser ses cendres au mont Brokeback, comme sa femme dit qu'il le voulait. Je serais heureux de le faire.
I know where Brokeback Mountain is.
Je sais où est le mont Brokeback.
This ain't Brokeback Mountain.
Assez de gonzesseries.
Hey, how about we put a little bit of liquor in that milk?
C'est pas Brokeback Mountain. Si on se faisait un whiskyllait?
Hey, this ain't Brokeback.
Hé! On est pas dans Brokeback.
Brokeback right here. Fresh from the street. Brokeback.
Tout frais venu de la rue.
I don't mean to get all "Brokeback Mountain" on you, but we're buds, you know, and I miss you, and you're not gonna believe it, but that kid over there is about to down a whole cup of maraschino cherries.
Je n'ai pas l'intention de me la jouer "Brokeback Mountain" avec vous, mais on est potes, vous savez, et vous me manquez, et vous n'allez pas le croire, mais ce gosse là-bas est sur le point d'avaler une tasse entière de cerises marasca.
Otherwise I'm gonna come back and beat you senseless with this copy of Brokeback Mountain.
Sinon, je reviens te tabasser à mort avec cet exemplaire de Brokeback Mountain.
Brokeback Mountain.
Brokeback Mountain.
Brokeback, baby.
Brokeback Mountain.
She brings her new boyfriend, in Which case, I'm gonna stick this Brokeback coffee travel thing
A moins qu'elle amène son nouveau copain, car là, je vais lui foutre ce café de voyage brokeback dans son putain de cul.
So, have you seen "Brokeback Mountain," Kenneth?
Tu as vu "Brokeback Mountain," Kenneth? Nan.
Brokeback motherfucking Aquaman.
"Le Secret de Brokeback Aquaman". Prends ça, mon salaud.
I mean, he's always hanging out with the Brokeback boys down at Flamingo Park.
Il traîne avec les tantouzes du côté de Flamingo Park.
You know, the unrated version of Brokeback Mountain...
Vous savez, la version non-censurée de Brokeback Mountain...
It was very brokeback mountain.
C'était très Brokeback Mountain.
Or those two guys from Brokeback Mountain.
Ou les deux types de "Brokeback Mountain".
When did you go and see Brokeback Mountain?
Tu l'as vu quand, "Brokeback Mountain"?
"Brokeback mountain," and all of that.
"Brokeback mountain," et tout ça.
We both know you're not a criminal, so... I don't care if you boys were out here whoopin'it without your wives or... going brokeback.
On sait tous les deux que vous n'êtes pas un criminel, donc... je me fiche que vous soyez ici pour vous éclater sans vos femmes ou... vous la jouer Brokeback.
And for some reason, Heath Ledger was there and I think he was about to kiss me.
Et pour une raison que j'ignore, Heath Ledger * était là. ( Brokeback Mountain ) et je pense qu'il était sur le point de m'embrasser.
But just because I groom doesn't mean I've gone Brokeback.
C'est pas parce que je m'épile que je suis homo.
A day without a Mexican, "Brokeback Mountain"...
- Le jour sans mexicain *. Brokeback Mountain.
Ever since Brokeback Mountain, all guys want anymore are tough, strong manly types.
Depuis "Brokeback Mountain", tous les mecs veulent des types forts et durs.
It's "brokeback marin."
C'est "Brokeback Marin."
"Brokeback" is still in people's minds.
Les gens l'associent encore à "Brokeback".
- Hello, I'm Broken Mountain.
- Genre Brokeback Mountain.
I broke my par!
Je suis Brokeback Carter!
It's essentially Brokeback Mountain from the point of view of the horses.
En gros, c'est Brokeback Mountain, mais du point de vue des chevaux.
You ever see Brokeback Mountain, Frank?
Vous avez déjà vu le "Secret de brokeback mountain", frank?
You've seen Brokeback Mountain and thought : 'I want a piece of that life.'
Tu as vu Brokeback Mountain en te disant : "Je veux un peu de cette vie."
Brokeback, Brokeback, this is Murderer.
Brokeback, Brokeback, ici Meurtrier.
This is Brokeback, to Murderer and Captain that...!
Ici Brokeback, à Meurtrier et Captain...
Jeremy, this is Brokeback, did you cut the wire?
Jeremy, ici Brokeback, est-ce que tu as coupé les fils?
That night, Brokeback and I feasted on beef and squirrel.
Ce soir-là, Brokeback et moi nous sommes repus de boeuf et d'écureuil.
Ooh, somebody's about to go Brokeback.
Quelqu'un va se la jouer Brokeback.
- Or Jake Gyllenhaal from Brokeback.
- Ou Gyllenhaal de Brokeback Mountain.
Either he's messy or, uh, we could have a brokeback mountain situation.
Soit il a du mal, soit on se retrouve à Brokeback Mountain.
Whatever, brokeback, I'll get you next time.
C'est bon. Je te revaudrai ça.
Brokeback Mountain was the movie I watched last night with Hannah Bailey.
Hier soir, Hannah Bailey et moi avons regardé Brokeback Mountain.
Angus looks like he's in Brokeback Mountain.
Angus a un role dans Brokeback Mountain.
Brokeback Mountain was heaven
Retour à Brokeback Mountain C'était le paradis
- on the movie Brokeback Mountain.
- sur le film Brokeback Mountain.
broke 108
broken 207
broker 21
broke girls 17
broken glass 17
broke up 28
broken nose 21
broken ribs 27
broken bones 26
broken 207
broker 21
broke girls 17
broken glass 17
broke up 28
broken nose 21
broken ribs 27
broken bones 26