English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ B ] / But tell me

But tell me traducir francés

7,688 traducción paralela
But tell me...
Mais dites-moi...
I can't stop you from leaving but tell me, what can I do for you.
Je ne peux pas vous empêcher de partir... mais dites-moi ce que je peux faire pour vous.
But tell me, Sheriff, how are you going to arrest me when...
Mais dites moi shériff, comment allez vous m'arrêter quand...
But tell me, Agent Murphy, how do you expect him to win the election if he hides like a scared rabbit behind all this violence?
Mais dites-moi comment il va gagner les élections s'il se met dans un trou de souris au moindre danger.
... a woman as educated as her should not be stopped from speaking her mind but tell me | \ / Ioni in 1979 who wrote that job application for you in that BATA company...?
Une femme aussi instruite qu'elle devrait pouvoir aller jusqu'au bout de sa pensée. Mais dis-moi Moni... en 1979, qui a écrit cette lettre de recommandation pour toi pour la société BATA?
Speak quietly, but tell me.
Parlez tout bas, mais parlez.
- Or should I...? - But tell me- -
Ça me va avec n'importe quoi.
But tell me what her boy name is.
Je veux dire, c'est une ville sûre non?
OK, but tell me honestly, am I sounding crazy?
Mais dis-moi franchement : je parle comme une folle?
I think the cops probably came to me thinking that I would tell you and that you would panic and do something stupid, but you're not going to, right?
Les flics sont probablement venu me voir pensant que j'allais te le dire et que tu paniquerais et ferais quelque chose de stupide, mais tu ne vas rien faire, n'est-ce pas?
But I'll read you something and you tell me what you think.
Mais, je vais vous lire quelque chose. Vous me donnerez votre avis.
You can tell me, but I won't care.
D'accord, mais je m'en ficherai.
But I'll tell you this, though, Pop : when they bury me, it won't be in my backyard.
Mais je vais te dire, papa, quand on m'enterrera, ce ne sera pas dans mon jardin.
But you're not gonna tell me how to drive.
Mais tu ne vas pas me dire comment conduire.
Get those girls to a room and make them stay there, and tell them they cannot speak to anybody but Chet or me.
Emmène ces filles dans une pièce et fais-les y rester, et dis-leur de ne parler à personne d'autre que Chet ou moi.
I got to tell you, my doctor told me never to mix this with this, but I feel amazing.
Je vais te dire, mon médecin m'a dit de ne jamais mélanger ça avec ça, mais je me sens merveilleusement bien.
I'd tell you to fuck off but that feels really good.
Je te dirai bien de la fermer, mais ça me fait du bien.
Tomorrow you can tell me everything I probably already know, but...
Demain tu pourras me dire tout ce que je sais déjà probablement, mais...
But the Prince didn't tell me anything.
Le prince ne m'a pas prévenue.
And one more thing... darling, I can understand why you wouldn't want to tell me about this, but please know that all I have ever wanted for you is to be happy.
Et une dernière chose... chérie, je peux comprendre pourquoi tu ne voulais pas me parler de ça, mais sache que j'ai toujours voulu que tu sois heureuse.
I wanted to tell you in the car, but you told me to stop talking!
Je voulais le faire, mais tu m'as dit d'arrêter de parler!
And please believe me when I tell you that we have nothing but the utmost respect for your beliefs.
Et vous pouvez me croire quand je dis que nous avons le plus grand respect pour vos croyances.
I understand you had to make a tough call in the heat of the moment, but why didn't you tell me afterwards?
Je comprend que tu ai eu a faire un choix sur le moment mais pourquoi ne pas me l'avoir dit après?
Listen to me. Listen. I don't have any reason to tell anybody anything but the truth.
Je n'ai aucune raison de dire autre chose que la vérité.
You know, Carrie promised to tell me everything, but when it came to you...
Tu sais, Carrie avait promis de tout me dire, mais quand ça te concernait...
But no one must see me leave and you must never tell anyone of my going.
Mais personne ne doit me voir partir et tu ne dois informer personne de mon départ.
I can't have sex, or tell the people I love what's going on with me, but I can choose not to have a drawer full of fake eyeballs and strangers'tchotchkes.
Je peux pas faire l'amour, ou dire aux gens que j'aime ce qu'il se passe avec moi. mais je peux choisir de ne pas avoir un tiroir plein de faux yeux et de babioles
But I'd like you to tell me how she got to be that way.
Mais j'aimerais que tu me dises comment elle est devenue comme elle est.
I know the gist, but I always kind of zone out when people start to tell me about their dreams.
Je sais l'essentiel, mais je suis toujours un peu perdu quand les gens commencent à parler de leurs rêves.
Doubt all you like, but let me tell you this.
Doutez autant que vous le voulez, mais laissez moi vous dire ceci.
The didn't tell me anything but your address.
Ils m'ont donné que ton adresse.
I tried to tell her, but she wouldn't listen to me.
J'ai voulu la prévenir, mais elle ne voulait rien entendre.
I love Bhaskor da,.. or maybe he has already made a plan of coming back as Piku's kid... daughter.. don't mind me saying but I need to tell you something.
Tu peux venir un instant? ... il a peut être déjà un plan pour revenir. L'enfant de Piku, qui sait...
But let me tell you what happened...
Mais laissez-moi vous raconter ce qui s'est passé.
Maybe that's all we are, but let me tell you this, pretty boy.
Peut-être que c'est ce que nous sommes, mais laisse-moi te dire, mon garçon.
Because I'm not one to kiss and tell, obviously, but I think she likes me.
Je suis pas du genre à embrasser et à le crier sur les toits mais je pense qu'elle m'aime.
He said he'd tell me where to meet him later, but listen.
Où est Finn maintenant? Il me dira où le retrouver plus tard, mais écoute.
But why didn't you just tell me?
Mais pourquoi ne m'as-tu juste pas dit?
Whoo, I knew it was dangerous, but I was young and in love, and you couldn't tell me nothing.
Je savais que c'était dangereux, mais j'étais jeune, j'étais amoureux et fallait rien me dire.
Claire, I know there are things you dinna wish to tell me... but I've one thing to ask ye... honesty.
Claire, je sais qu'il y a des choses que tu ne souhaites pas me révéler... mais je ne te demande qu'une chose... l'honnêteté.
But please, please tell me you didn't lay a hand on Jillian?
Mais s'il te plaît, dis-moi que t'as pas levé la main sur Jillian...
Oh, that's interesting you fucking tell her about this shit but not about me and you.
Tu parles de certains trucs, mais pas de nous.
I'm not mad at Adam, but if I was, it'd probably be because he's deceitful and because he didn't tell me he was in love with someone else, if that's even a word you two are using.
Je ne suis pas en colère contre lui, mais si je l'étais, ça serait probablement parce que c'est un trompeur, et parce qu'il ne m'a pas dit qu'il était amoureux de quelqu'un d'autre, si c'est un mot que vous utilisez.
But I tell you this, if you'd only let me go to war, I would have your back and more.
Mais laisse-moi te dire une chose. Si tu me laissais partir au front, je ferais plus que te protéger.
But if you tell me where the family is, if you give them up now full cooperation, deep remorse I feel very good about knocking your sentence down to the minimum 18 years.
Mais si vous me dites où ils sont, si vous les relâchez, si vous coopérez, si vous regrettez, alors je pense pouvoir réduire votre condamnation au minimum... 18 ans.
I wanted to tell ye, but he made me pledge not to.
Je voulais vous le dire, mais il m'a fait jurer de ne pas le faire.
Let me tell you. But, you know, something inside me said, "you have to do this."
Mais une chose en moi me disait :
- But let me tell you one thing...
- Mais laisse-moi te dire une chose...
- But why'd you tell me...
- Mais pourquoi tu me dirais...
No, but my... my therapist did tell me to set clear boundaries.
Non, mais mon psy m'a dit de poser des limites claires.
¶ tell me, tell me you need me ¶ we've both tried being with other people, But we keep finding our way back to each other.
On a essayé d'être avec d'autres personnes, mais on finit toujours par se retrouver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]