But there's a problem traducir francés
333 traducción paralela
But there's a problem.
Oh, mais il y a un problème.
BUT SURELY THERE- - THERE'S SOME ANSWER TO THAT PROBLEM.
Il y a une réponse à ce problème.
There are, of course, your cousins, Irene Krupp and Jack Bailey, who, incidentally, have already been to see me inquiring about the will. But I don't think there's any problem there, provided you effect a reconciliation with Howard as soon as possible.
Il y a bien tes cousins Irene Krupp et Jack Bailey, qui m'ont déjà contacté au sujet du testament, mais je doute qu'ils posent problème, si tu te réconcilies avec Howard au plus vite.
- I am. I know there's a population problem, but I don't see the point...
Je sais qu'on a un problème de surpopulation, mais pourquoi...
But there's another problem now because without the responsibility of a qualified lawyer, my license to practise is valueless and I can't litigate.
Mais j'ai un autre problème. Puisque sans l'autorisation d'un avocat et sans l'attestation professionnel je ne pourrai pas travailler.
But there's one problem.
Mais il y a un problème.
Right, but there's also another problem.
C'est vrai, mais il y a aussi un autre problème.
It's all yours but there's a problem :
Il y a un problème :
Here it is. But there's a problem.
Mais il y a un problème.
But there's a problem
Mais il y a un problème.
There's no problem. But the bank needs four or five hours more to get the money together.
II n'y a pas de problèmes... mais la banque a besoin de 4 à 5 heures de plus... pour avoir l'argent.
But there's a problem with that.
Mais, il y a un problème.
But there's a problem.
Seulement, il y a un petit problème.
Twenty feet down there's no vibration, but the problem is turbulence.
Six mètres plus bas, il n'y a pas de vibration mais c'est la turbulence.
But there's only one problem :
Mais il y a un problème...
But just let him dream that there's a problem and he'll bail out of our deal in five seconds.
Mais laisse-lui entrevoir un problème, et il abandonnera notre affaire en cinq secondes.
But there's a problem : I may also be your father.
Et le problème c'est que moi aussi, je suis peut-être ton père.
Everyone else is cool, but with you, there's always a problem.
Les autres sont cool, mais avec toi, il y a toujours une couille.
- I want you to know I care for you a lot, but there's a problem we cannot continue to ignore.
À moi aussi. Je vous aime beaucoup, mais il y a bel et bien un problème.
We found him but there's been a small problem.
Je l'ai retrouvé. Il a réapparu enfin.
Yes, but there's a problem.
Oui, mais il y a un problème :
Sure, there's the problem with the mother, but I'm used to it.
Assurément, il y a le problème avec la mère, mais je m'y suis habituée.
But if it's Robbie, there's no problem.
Mais si c'est Robbie, il n'y a pas de problème.
Sounds good but there's a problem.
Cela paraît bien, mais il y a un problème.
Linda might enjoy an occasional glass of wine but to suggest there's a drinking problem....
Linda boit parfois un verre de vin au dîner, mais c'est tout!
Would you tell Audrey I should be back soon, but if there's any problem I'll meet her at Sally's?
Peux-tu dire à Audrey que je devrais revenir bientôt, mais que s'il y a un problème, je la verrais chez Sally?
That tells the jury the girl was a little upset, but so long as no innocent bystanders were hit, there's no problem.
Le jury croira qu'elle s'est un peu énervée. Ca me va si aucun innocent n'a ètè blessé.
But there's a problem.
Seulement, il y a un problème.
I can't explain it now, but there's a problem at the bank.
Je ne peux pas t'expliquer. Un problème à la banque.
There's a problem, captain. The mike in the interpreter's ring... was a good idea but something cropped up.
L'idée du micro sur l'interprète du consulat est ingénieuse mais il y a une couille, capitaine.
But we must tell you that there's been a slight problem...
Pourtant, il faut Il faut que l'on vous dise On déplore un tout petit rien Un incident, une bêtise
But there's a problem we could solve and yet we don't..
Des choses pourraient êtres faites. Mais nous ne les faisons pas!
But there's a bigger problem. He's done something to Barry's mind.
Oui, je me souviens de cette nuit-là.
Yes. But my readings indicate there's no power there. They don't even have monitors to say there's a problem.
Oui, mais je ne relève aucune énergie en bas, dans la salle, ils n'ont même pas de moniteur pour savoir s'il y a un problème.
It's not a real friendly building, but there's no problem with privacy.
L'immeuble n'est pas très sympa, donc pas de promiscuité.
But... There's a problem.
Mais... il y a un problème.
It takes time, but if there's a problem, I'll find it.
S'il y a un problème, je le trouverai.
Probably even tastes good, but there's one problem :
Elle a méme bon goût.
Doctor Kyle's been able to stabilize the Ambassador's condition, but until we know the cause of his problem, there's a very good chance he could die.
Docteur Kyle a réussit à stabiliser l'état de l'ambassadeur, mais tant qu'on ne connait pas la cause du problème, il a de très bonne chance de mourir.
" Serve your sentence and be cleansed, but there's one problem :
Mais il y a un problème.
That's fine Bowler, but there's just one little problem.
D'accord, Bowler, mais il y a juste un petit problème.
- Yeah. But there's a problem.
Mais il y a un hic.
We're all throwing the dice, playing the game moving our pieces around the board, but if there's a problem the lawyer is the only person that has read the inside top of the box.
Nous jouons tous, nous déplaçons nos pièces, mais en cas de pépin, l'avocat est le seul à avoir lu le règlement à l'intérieur de la boîte.
It's not a problem, but inform them that there's no security with Mrs. Carlisle.
Pas de quoi s'alarmer, mais dis-lui que Mme Carlisle est sans protection.
But there's just one little problem.
Mais il y a un petit problème. Quoi?
So do I, but there's a problem.
II y a un problème.
But there's a rat problem.
Mais il y a des rats.
... but he doesn't think there's a problem.
Je devrais subir un test... mais ce n'est pas grave.
Well, all of a sudden, there's a problem with Tartabull's swing, but...
Le swing de Danny m'inquiète, tout à coup.
But if there's a problem with the cable, I'm shutting this thing down.
Mais s'il y a un pépin, je coupe.
They made it to the phone, but there's a problem.
Ils sont là, mais il y a un problème.
but there's more 55
but there's a catch 20
but there's no 20
but there's nothing here 17
but there's a 20
but there's something else 61
but there's not 22
but there's nothing i can do 29
but there's something 16
but there's nothing 25
but there's a catch 20
but there's no 20
but there's nothing here 17
but there's a 20
but there's something else 61
but there's not 22
but there's nothing i can do 29
but there's something 16
but there's nothing 25
but there's no time 25
but there's 84
there's a problem 191
a problem 89
but today 329
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but there's 84
there's a problem 191
a problem 89
but today 329
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's it 276
but that's the way it is 43
but that's not all 68
but that's not the point 136
but that's not gonna happen 26
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's it 276
but that's the way it is 43
but that's not all 68
but that's not the point 136
but that's not gonna happen 26