But to do so traducir francés
2,404 traducción paralela
But it's what she wants, so I want to do the decent thing by her.
Mais c'est ce qu'elle veut, alors je veux respecter sa volonté.
I don't know, it's like I don't have kids, so I don't- - I don't get it, but it must mean a lot for you to, you know, come in here and do this,
Je sais pas ce que ça fait, j'ai pas d'enfants. Je peux pas comprendre. Mais ça doit être important si tu viens pour faire ça.
So Lissa refuses to have sex with you, but she'll do that?
Lissa refuse de coucher avec toi, mais elle ferait ça?
And will not return'to do so, but shocked that your look I find it a little'offensive.
Je ne le serai plus, votre air choqué est élitiste et insultant.
It should not be competing, but do not want to ruin my career here, so...
Je ne devrais pas passer en compétition, mais je ne veux pas ruiner ma carrière, alors...
I know you're not cool with me kicking it with the chicklets, and normally I'm cool with that, too, but I thought they were about to be some chewed-up chicklets, so I did what I had to do.
D... Je sais que vous ne me voulez pas autour de vos poussins, et d'habitude ça ne me dérange pas non plus, mais je pensais qu'ils étaient sur le point d'être mangés vivants, donc j'ai fait ce que j'avais à faire.
I would love to, um... But I have this thing that I have to go do, so...
J'adorerais, mais je suis attendue...
And time ♪ Look, man, I really do not want to see your ass again, but I am a little freaked out, so I'm coming in, okay?
Écoute, je n'ai pas encore envie de te voir nu, mais je m'inquiète et je vais entrer, d'accord?
It sounds so pathetic, but I do want to apologize- - for what?
"Je suis désolée?" C'est lamentable, mais je veux m'excuser pour...
But we both know you're going away to school, so, like you once pointed out to me, we shouldn't do anything because chances are we won't end up together.
Mais on sait tous les deux que tu pars dans une école qui est loin, donc, comme tu me l'as déjà dit, on ne devrait rien faire parce qu'on ne finira pas ensemble.
So the thief may try to fence off the diamonds, but he won't do business with anyone on that list. Anyone on it's yesterday's news.
Le voleur revendra les diamants, mais pas aux gens de votre liste, ils ne sont plus dans le coup.
But sometimes you have to do things for family and they're not always fun, but you do it because family's so important. You know what I mean?
Parfois, il faut faire des trucs embêtants pour la famille, mais on les fait... car la famille, c'est important.
How do you know? Women wear make-up, so it's hard to tell. But men carry the smell of their workplace.
Comment le savez vous? et ils ne portent pas beaucoup de parfum.
So she plans for herself and the baby to get away from you, but you find out, and you know what you do?
Alors elle organise sa fuite pour elle et son bébé, mais vous vous en rendez compte, et vous savez ce que vous faites?
So whatever trouble she's in, I am sorry for, but there's nothing we can do to help you.
Quels que soient ses problèmes, je suis désolé, mais on ne peut pas vous aider.
But before I do, I need to advise you that you're entitled to have your union representative and your counsel present. Do you wish to do so?
Mais avant, je vous conseille de joindre votre syndicat et votre avocat voulez-vous?
But I want to let you know up front that I've got some control issues in the kitchen, so I'm gonna do this, I'm cooking the whole meal.
Mais je veux que tu saches avant tout que j'ai une certaine maîtrise avec la cuisine, donc je vais le faire, je cuisine tout le repas.
So not to rush, but to read it and do something.
So not to rush, but to read it and do something.
But it's so much easier. He already knows how to do it.
Il a l'avantage de savoir quoi faire.
Before we set off I've got to remind you, Fred, that you're still under caution and that you don't have to say anything unless you wish to do so but anything you do say may be used in evidence.
Avant que nous commencions je dois vous rappeler, Fred, que vous êtes toujours en examen et vous n'êtes pas obligé de dire quoi que ce soit à moins de le vouloir mais tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous.
I actually understand that, but, you know, the principal says you`ve got to do it, so...
Je comprends bien, mais... - la directrice l'exige, donc...
I know, I told him he doesn`t have to let her do that, but he loves her to death, so...
Il est pas obligé, mais il l'aime à la folie...
I don't make a habit of sleeping with men I've hardly spoken to but if I do it now and again, it doesn't make me a bad person, so you can fuck off, Popey.
Ce n'est pas mon habitude de coucher avec des mecs à qui j'ai à peine parlé mais si je dois le refaire maintenant, ça ne fait pas de moi une mauvaise personne donc va te faire foutre.
Do you both swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité, que Dieu me soit témoin.
I'm super proud of that, but it's just so funny to come back here and just do a Japanese guy shitting in Kyle's mouth,'cause it just... it's just back to our roots, you know?
mais c'est trop marrant de revenir et faire un Japonais qui chie dans la bouche de Kyle. Parce que c'est le retour à nos racines.
The female alien asked me to make love with her, but I refused to do so.
La femme alien m'a demandé de la baiser.
You owe me so much more than what your pathetic life is worth, but this will have to do.
Tu me dois bien plus que ta pathétique vie, mais ça fera l'affaire.
hence, you know, Twilight and shit like that, so do things like get engaged and commit to someone, only to then feel that they're letting their feminist side down if they don't go around shagging any old bloke
d'où le succès de Twilight et des merdes du genre, de prendre des engagements et de se fiancer, juste dans le but de se prouver qu'elles peuvent mettre de côté leur féminisme pour se taper n'importe quel vieux type
And I want to apologize, Mrs. Burke, for asking you and your son to come down here so soon after a tragedy like this, but we do have some formal questions for you.
Mme Burke, je suis désolée de vous avoir demandé de venir ici si tôt après cette tragédie. Nous avons des questions à vous poser.
It is unfortunate, but it just goes to prove why this little project I need you to do is so necessary.
C'est regrettable, mais ça va juste prouver pourquoi mon petit projet est si nécessaire à faire.
But for Brick, there was a mystery to solve, so he did what any good detective would do.
Mais Brick avait un mystère à résoudre, il a donc fait comme tout bon détective.
But your son has good reasons to do so.
Mais votre fils aurait de bonnes raisons de le faire.
Who told you to do that? But why did you give up so quickly?
Parce que vous pensez que je devrais aller me balader devant le Président?
This is probably gonna sound very immature, but how can you be so relaxed, knowing what we're about to do?
Ça va te sembler immature, mais comment fais-tu pour être si détendu en sachant ce qu'on va faire?
But if the gods'consciousness is so much more developed than ours that we seem like flies to them, then how can we be sure what they have in mind for us or why they do anything?
Mais si la conscience des dieux est à ce point développée qu'ils nous comparent à des mouches, comment savoir avec certitude quel sort ils nous réservent?
I originally wanted to do what Dad said ; Go fishing for two months, then come back, But disregarding me so publicly makes me angry.
Partir pêcher pendant 2 mois, et revenir, mais cela me rend en colère malgré moi.
- Listen, they're showing my house, so I've got to disappear for an hour or so, but do you fancy grabbing a pint?
Je dois laisser ma maison aux visites. Aimerais-tu boire une pinte?
But there's much more to do for tomorrow's pickup, so this is no time to rest on your laurels.
Mais il y a encore à faire pour demain, alors pas le temps de vous reposer sur vos lauriers.
Phil, Phil, you... That's so nice of you, but you don't have to do that.
Phil, c'est gentil mais ne te sens pas obligé.
We may be your new owners, but we don't want to reinvent the circus wheel here, so just go out, do what you do!
On est vos nouveaux patrons, mais on va pas réinventer le cirque. Faites vos numéros!
Do you think that it's possible... that you've shut out or alienated so many people... that you had no other option but to go solo?
Auriez-vous exclu tant de monde que vous n'aviez pas d'autre choix qu'une carrière solo?
Years ago he came back from overseas. He always wanted to set sail again to find his second command but never had the funds to do so.
Il était rentré d'expédition depuis des années, mais a toujours voulu reprendre la mer pour son second chargement, mais il n'a jamais trouvé le financement.
But cam to cam costs more so if they wanna do it, you gotta do it.
Mais ça rapporte plus. Conclusion : tu fais ce qu'ils demandent.
But for him, it's to make it better so he can keep on pushing it, destroying it, basically, and then maybe he'll just have to do it again.
Mais pour lui, aller mieux, c'est se pousser encore plus à bout, jusqu'à se détruire, en somme. Et ensuite, peut-être qu'il n'aura qu'à se refaire opérer.
But I got to do what I got to do to hang in there. So...
J'essaie d'être correct, mais il faut bien vivre.
I guess so. But what I've been trying to do is pinpoint the last memory I had before everything just went blank.
Mais je cherche a identifier le dernier souvenir que j'ai avant que tout s'efface.
Or became so corrupted dangerous content by its... I do not have a choice, but to become malignant.
Corrompus par les maléfices inscrits sur ces pages, ils n'avaient d'autre choix que d'embrasser le mal.
You do so, but you were kind to Agnes because you know his way in the high seas.
Non, tu l'as pas dit. Mais t'as été sympa avec Agnès parce qu'elle gagne du fric.
Uh, guys, I know what you're trying to do, and I really appreciate it, but Hunter and I are working on being honest with each other, so...
Euh, les gars, je sais ce que vous êtes en train de faire, et j'apprecie vraiment, mais Hunter et moi travaillons a être honête l'un en vers l'autre, alors...
So if all we have to do is get the best actress in American politics to memorize 45 minutes worth of answers, then why did we waste five days trying to get her to understand what any of this shit means?
Si notre seul but est de faire apprendre à la meilleure actrice... en politique à l'heure actuelle 45 minutes de réponses... pourquoi a-t-on gâché 5 jours... à essayer de lui faire comprendre ce que tout ça veut dire?
Yeah, I mean, you don't have to sign it, but we can't process the checks until you do, so... it's fine.
Oui, je veux dire, tu n'es pas obligée de signer, mais tu pourras pas avoir ton chèque si tu le fais pas, donc... C'est bon
but today 329
but to you 23
but tomorrow 92
but to be honest 96
but to me 124
but to no avail 30
but tonight 202
but to what end 17
but together 52
but to 17
but to you 23
but tomorrow 92
but to be honest 96
but to me 124
but to no avail 30
but tonight 202
but to what end 17
but together 52
but to 17
but to be fair 33
but to keep them all together 37
but to do that 43
but to tell you the truth 23
do something 1341
do something about it 43
do something else 33
do something for me 27
do solemnly swear 37
do so 53
but to keep them all together 37
but to do that 43
but to tell you the truth 23
do something 1341
do something about it 43
do something else 33
do something for me 27
do solemnly swear 37
do so 53
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25