Case traducir francés
91,433 traducción paralela
Uh, in case it's later... I want you to think four years down the road.
Dans le cas contraire, réfléchissez aux quatre années.
I can get some excellent people down there fast in case you... you're feeling like you need the extra security or...
Je peux faire venir rapidement... S'il vous faut plus de sécurité...
I dropped the case.
J'ai abandonné l'affaire.
But it seems, in this case, he focused on the casino.
Dans notre cas, il semble s'être concentré sur le casino.
Then be a peach and bring up a case of Yyzati instead.
Sois un amour et ramènes un baril de Yyzati à la place.
You're having a case of déjà vu.
Tu as une impression de déjà vu.
Mm, except that in this case, it's déjà do.
Sauf que dans ce cas, c'est déjà fait.
Stay here in case he comes back for his gear.
Reste là, s'il vient pour son équipement.
In this case, grief.
Dans ce cas, le chagrin.
In your case, for instance, we have the resources to retrieve information otherwise inaccessible to them.
Dans ton cas, par exemple, nous avons les moyens de retrouver des informations inaccessibles pour eux.
Just in case you're not done with them yet.
Au cas où ils ne te lâchent pas.
You should move the "Marauder," just in case.
Tu devrais déplacer le Maraudeur, au cas où.
Unless we were always meant to go back in time and affect the timeline, in which case... maybe it's not.
Sauf si nous étions destinés à remonter le temps pour influencer la chronologie, auquel cas... ça ne l'est peut-être pas.
In this case, munitions.
Dans ce cas, les munitions.
You think about it, that would've been a best-case scenario for those workers.
Réfléchissez-y, ç aurait été le meilleur scénario pour ces ouvriers.
I'd say "the one and only," but lately, that doesn't seem to be the case.
Je dirais bien "le seul et l'unique", mais ces dernier temps ça semble ne pas être le cas.
In that case, I will advise my crew of the fact and recommend we not pursue your ship.
Dans ce cas, je vais tenir mon équipage au courant de ce fait et leur dire que nous ne poursuivrons pas votre vaisseau.
So you have enough evidence to build a GA case against Dwarf Star Technologies and arrest Alexander Rook.
Donc Vous avez assez de preuves pour construire un casier GA contre Dwarf Star Technologies et arrêter Alexander Rook.
So I'd like the opportunity to argue my case and convince you.
Donc je voudrais pouvoir plaider mon cas et vous convaincre.
In your case, it's out of an abundance of caution.
Dans votre cas, c'est par précaution.
Well, in case you haven't realized, Raven hates my guts.
Bien, au cas où tu n'as pas remarqué, Raven me déteste.
It was the wood case of the Vino Hormaechea'89.
On avait brûlé la caisse en bois de la cuvée 89.
- In case...
- Au cas où...
- In case we don't find her?
- Au cas où on ne la retrouve pas?
I'll be taking over the defense case.
Je vais prendre l'affaire de l'accusé.
It's like the wild west out there, and we can't get a simple murder case right.
C'est comme l'ouest sauvage là-bas, et on n'a pas une simple affaire de meurtre.
Landmark case of State v. Jagger.
Affaire de l'État contre Jagger.
Our case is still viable.
Notre affaire est encore viable.
Man says C-Stax trying to put a case on me.
L'homme dit que C-Stax essaie de mettre une affaire sur moi.
No one said anything about a case.
Personne n'a rien dit pour une affaire.
We're moving to dismiss our case against Ms. Schmidt's client.
Nous renvoyons l'affaire contre le client de Mme Schmidt.
We'd like for Mr. Stackhouse to believe there's still a case against him.
Nous aimerions que M. Stackhouse croie qu'il y a toujours une affaire.
We're dismissing the case.
On a abandonné l'affaire.
And in my case, I don't know.
Dans mon cas, je ne sais pas.
In my case, if I go back to my home country, every person, Allah willing, every Syrian will go back to their home, and live life happily again.
Dans mon cas, si je retourne dans mon pays, chacun, si Allah le veut, chaque Syrien rentrera chez lui et vivra heureux à nouveau.
In my case, I finished secondary school.
Dans mon cas, j'ai fini le lycée.
In case you missed it, I'm the boss.
Au cas où tu l'as oublié, je suis le patron.
In this case, I imagine it's both.
Dans ce cas, ça doit être les deux.
- Safer from my father in case he sends Troy to stop me.
À cause de mon père, il voudra m'arrêter.
I built this house as a... A hold-out in case we ever were overrun or under siege.
J'ai construit cette maison... comme un fort, en prévision d'une attaque ou d'un siège.
I rest my case.
Je n'ai rien à ajouter.
Let me find that machete you gave me in case this ever happened.
Laisse moi trouver cette machette que tu m'as donnée au cas-où cela arrive.
Oh, we don't ride the subway together in case there's a crash.
On ne prend pas le métro ensemble au cas où il y ait un accident.
So, there is a case in here that we really need to deal with.
Il y a une affaire ici que nous devons prendre en compte.
I ran a statistical breakdown of the case.
J'ai créé un tableau récapitulatif de l'affaire.
We don't have much of a case.
On n'a pas grand-chose sur l'affaire.
If we crack this case without you, the deal's off the table.
Si nous résolvons cette affaire sans vous, l'affaire est close.
I already am. Got a case that came in last night.
On a eu une affaire la nuit dernière.
Sounds like a case where you don't need my help.
Mais il semblerait que cette affaire ne nécessite pas mon aide.
It was all printed out and organized just in case you came.
Tout a été imprimé et rangé au cas où vous veniez.
Not in this case.
Pas ici.
casey 1909
cases 98
case in point 102
case dismissed 57
case closed 256
case number 46
case scenario 268
case basis 20
case is closed 22
case scenarios 16
cases 98
case in point 102
case dismissed 57
case closed 256
case number 46
case scenario 268
case basis 20
case is closed 22
case scenarios 16