English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ C ] / Cause it

Cause it traducir francés

33,213 traducción paralela
Actually, some studies indicate that men take twice as many selfies as women'cause it's considered to be an acceptable form of male vanity.
Des études montrent que les hommes prennent deux fois plus de selfies, car c'est considéré être une forme acceptable de vanité masculine.
'Cause it narrows down our suspect list.
Car ça réduit notre liste de suspects.
'Cause it's fine.
Car ça va.
Well, San Francisco's ears must be burning,'cause it's right up ahead.
Les oreilles de San Francisco doivent siffler, car on y arrive.
You said even the moisture in the air could cause it to detonate.
Tu as dit que même l'humidité de l'air peut provoquer l'explosion.
'Cause it's getting towed.
Parce qu'il se fait remorquer.
-'Cause I'm gonna do it.
- Parce que je vais le faire.
I helped invent something greater than you ever will, and all I can think about is the destruction it's doing.
J'ai aidé à inventer quelque chose de plus grand que ce vous ferez, et tout ce à quoi je pense c'est la destruction que ça cause.
We knew what pain it would cause, and we did it anyway to protect our daughter.
On savait que vous auriez de la peine, et on l'a quand même fait pour protéger notre fille.
And if it was, I won'cause I knew it all along.
Si c'était le cas, j'ai gagné, car je savais depuis le début.
It was terrifying'cause I had no idea what was gonna happen, but as soon as the Tesla coil went on,
C'était terrifiant, car je ne savais pas à quoi m'attendre.
He made me memorize it so I could drive back,'cause he needed me to get something for him.
Il me l'a fait mémoriser pour que je puisse revenir, car il avait besoin que je lui ramène quelque chose.
You know, I took that picture, uh, but I must've put it in the wrong album,'cause I had four Nutsy Clusters...
Tu sais, J'ai pris cette photo, euh, mais j'ai dû la mettre dans le mauvais album, Parce que j'ai mangé quatre Nusty Clusters...
'Cause I was only popping that bubble wrap to see if it was still...
Parce que... j'ai crevé cette bulle de salive pour...
I had a lot of, um, alone time in high school, but... let's just leave it at that'cause I said I didn't want to talk about it, remember?
J'ai passé beaucoup de temps seule au lycée, mais... laissons tout ça car j'ai dit que je ne voulais pas en parler, tu te souviens?
'Cause the good on the inside, it always- -
Car le bon côté...
It pissed me off'cause I really like pie.
Ça m'énervait parce que j'adore la tarte.
It would not drop barrel bombs, because they want to cause more harm.
Il ne lâcherait pas de baril d'explosif, car ils veulent causer plus de dégâts.
- Is it about Pierrot?
- C'est a cause de Pierrot?
I thought it was because he'd stolen money from the dead...
J'ai pense que c'etait a cause de ce fric pique a des morts...
'Cause I can run to the drugstore. I did it once for Mom.
Je l'ai fait une fois pour Maman.
Clearly your only concern is that it might actually bother me that I'm about to entrap my biological father, that because of me, he's gonna go to prison for the rest of his life.
Clairement votre seul soucis est que cela puisse me déranger que je sois sur le point de tendre un piège à mon père biologique, qu'à cause de moi il sera en prison pour le reste de sa vie.
Lewis, it might be easy for you to just pack up and leave,'cause you just got here, like, five days ago.
C'est peut-être facile pour toi de faire tes valises et partir, car tu viens d'arriver, il y a 5 jours.
Don't worry about it, okay? That's funny,'cause earlier, I was... on top... of you. I'm on top of it.
Ne t'inquiète pas pour ça, je suis dessus.
'Cause she hasn't done anything this week, I mean, besides train, sleep, and try and make it through a little life.
Parce qu'elle n'a rien fait cette semaine, à part s'entraîner, dormir et supporter sa vie.
This is because of me, isn't it?
C'est à cause de moi?
But the mandatory 80-hour work week has ultimately saved more lives than it's harmed.
Mais la semaine de travail de 80 heures obligatoires a finalement sauvé plus de vie qu'elle n'en a causé.
It's great if I'm your patient'cause I'm asleep and you don't have to talk to me, but if I'm your student, God help me, right?
C'est super si je suis votre patient car je suis endormie et que vous n'avez pas à me parler, mais si je suis votre élève, pitié aidez moi, pas vrai?
- I am great, and your little list or whatever the hell that is that should have my name on it'cause I raise great surgeons, and I will raise more.
- Je suis super, et ta petite liste ou peu importe ce que c'est qui devrait avoir mon nom dessus car je forme de grands chirurgiens, et je continuerai à le faire.
It's because of his liver, or the fact that he doesn't have one.
A cause de son foie, ou plutôt parce qu'il n'en a plus.
'Cause we-we never really talk about it.
On n'a jamais vraiment abordé le sujet.
Maybe it's'cause I'm still singing at froggy's and I'm not as far along as I thought I would be.
Je suis peut-être déçue d'en être encore à chanter au Froggy.
And even though it's not very big, the painting, you sort of have to figure that it goes on forever, you know, in each direction. So, like, to infinity, you know? 'Cause that's kind of like life, right?
Même si le tableau n'est pas très grand, vous devez imaginer qu'il n'a pas de bords, qu'il se prolonge à l'infini.
And I just started to get a little overwhelmed'cause I felt like, um, I felt like maybe it was too good for me.
Et je me suis senti perdu parce que je sentais, j'avais le sentiment que c'était trop bien pour moi.
I'm just gonna do it,'cause, you know...
Si on continue d'en parler, On en parlera comme ça.
Now put some flowers in your hair,'cause here it is.
Mettez une fleur dans vos cheveux, car la voilà.
'Cause I told him to tell me he didn't forget to gas it up.
Car je lui ai dit de me dire qu'il n'avait pas oublié.
Uh, yeah, but it'll have to be quick'cause they're nearly done. Okay, understood. Just...
Uh, oui, mais rapidement car ils ont bientôt fini.
'Cause if it launches without it sealed, he's dead.
Parce que si elle se lance en étant ouverte, il meurt.
No, it's'cause you picked Tim.
Non, c'est parce que tu as choisi Tim.
Because...'cause you don't know if it's the last thing you're ever going to be able so say to them.
Car on ne sait jamais si c'est la dernière qu'on pourra leur dire.
While it's a minor procedure, an infection could cause necrosis of the hip, which could impact mobility.
Même si c'est une opération mineure, une infection pourrait causer la nécrose de la hanche, ce qui influerait sur la mobilité.
I didn't want to say anything'cause, you know, it wasn't exactly a happy ending for him.
Je n'en ai pas parlé avant, parce que ça ne s'est pas très bien terminé pour lui.
Hey, you've reached Toby, I can't take your call right now'cause I'm out saving the world from evil, or it's Tuesday, and I'm bowling.
Bonjour, c'est Toby. Je ne peux pas vous parler car je suis en train de sauver le monde ou alors c'est mardi, et je suis au bowling.
I support it. You can support something without being the poster child for it, okay, so just maybe take a step back.
Tu peux soutenir une cause sans en être la figure emblématique, alors prends juste un peu de recul.
I feel like that sounded harsh, but it's only'cause I care about you.
Ça peut sembler dur, mais c'est parce que je tiens à toi.
And it is your attempt, your weak attempt, to try and frighten me, which... It's not gonna work,'cause I don't frighten easily.
Et c'est ta tentative, ta piètre tentative, pour essayer de m'effrayer, qui... ne va pas marcher, parce que je rien ne me fais peur.
Which is great for us'cause, trust me, you need to see this to believe it.
Ce qui est génial pour nous parce que, crois-moi, tu dois voir ça pour le croire.
Well, Charlie, my man, if you thought that recreating the Williams family in squash plants was the highlight of your night, think again,'cause now it's time for the main event.
Charlie, mon vieux, si tu pensais que recréer la famille Williams dans les usines de courges était un point culminant de ta nuit, réfléchi, parce que maintenant il est temps pour l'événement principal.
You do understand that we can't just eliminate you from this investigation just'cause you-you said you didn't do it, right?
Vous comprenez que je ne peux vous éliminer de cette enquête juste parce que vous dites que vous ne l'avez pas fait.
It lists his cause of death as asphyxiation.
Il est écrit qu'il est mort par asphyxie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]