Chas traducir francés
293 traducción paralela
And to enter a country is like going through the eye of a needle.
Entrer dans un pays, passer par le chas d'une aiguille!
Go down there, a few cha-cha-chas...
On ira danser le cha-cha-cha...
BUT I AIN'T NEVER TOOK NOBODY'S WORD IN ADVANCE THAT THEY WAS GONNA CHAS- - CHASTISE.
Je n'ai jamais pris la parole de quiconque prétendait me châ...
It is easier for a camel to go through the eye of a needle.
C'est plus facile pour un chameau de passer par le chas d'une aiguille.
They brought over the eastern rocket programme in the eye of a needle.
On a passé le programme de fusée de l'Est dans un chas d'aiguille.
Lt is easier for a camel to go through the eye of a needle... than for a rich man to enter into the kingdom of God.
Il est plus facile pour un chameau de passer par le chas d'une aiguille que pour un riche d'entrer au royaume des cieux.
Chas?
Chas?
- Where to, Chas?
- Où va-t-on, Chas?
Hello, Chas.
Salut, Chas.
He's an old friend of Chas'.
C'est un vieil ami de Chas.
Game boy, eh, Chas?
Il était prêt à tout.
- Now, now, calm down, Chas.
- Du calme, Chas.
Jack, tell Chas to come over and have one with us.
Jack, dis à Chas de nous rejoindre.
Chas, I told you not to bother Mr. Maddocks, didn't I?
Chas, je t'avais dit de ne pas ennuyer M. Maddocks.
- Right away, Chas.
- Tout de suite.
- Which can be a good thing, Chas.
- Ce qui est une bonne chose.
Listen, Chas...
Écoute, Chas...
Chas, say it.
Chas, dis-le.
You remember me, Chas.
Tu te souviens de moi, Chas.
Chas, what's the point of this?
Chas, quel est l'intérêt... de faire ça?
- Hello, Chas.
- Salut, Chas.
Yes, Chas, of course he's here.
Oui, bien sûr qu'il est là.
Harry, it's Chas.
Harry, c'est Chas.
Hello, Chas. Are you hurt bad?
Chas, tu es gravement blessé?
Chas, hold on a minute.
Chas, ne quitte pas.
- Chas?
- Chas?
You're a gentleman, Chas.
C'est sympa.
I just wanna go in there, Chas.
Je veux juste entrer là-dedans, Chas.
No, no, no, I'm all right, Chas.
Oui, je vais bien, Chas.
We've got to get off, Chas.
Il faut qu'on parte, Chas.
There's a couple of chaps on the roof, Chas.
J'ai mis deux gars sur le toit, Chas.
Then, eventually, I bumped into Chas Chandler... who I didn't know, but I knew was one of The Animals.
Et je suis tombée sur Chas Chandler. Je savais seulement qu'il faisait partie des Animals.
And so Chas came down to see him and was like...
Chas est venu le voir.
But they had no idea that he was going to run into Chas Chandler or whoever... Linda Keith, or somebody, you know, who was gonna really... put the icing on the fucking cake.
Ils ne pensaient pas qu'il rencontrerait Chandler ou Linda Keith, qui allaient le faire éclater.
He'd just got into England and was with his manager, Chas Chandler... and he brought him to this gig.
Il venait d'arriver en Angleterre avec son manager, Chas Chandler. Il est venu à ce concert.
Chas Chandler, having found Jimi, seeing his potential as a guitar player... then said to himself, " What do I need to do...
Chas Chandler avait trouvé Jimi, compris ses possibilités de guitariste et il s'est dit : " Comment faire
Chas, quit playing sheriff and go back to what you people do best?
Chas, arrête de jouer au shérif et va faire ce que ta race fait le mieux.
Chas, got anything from Daigler County?
Chas, tu as du nouveau du comté de Daigler?
Chas says it was some time this morning.
Chas dit que ça s'est passé ce matin.
What did she say, Chas?
Qu'est-ce qu'elle a dit, Chas?
Well, Chas, he didn't translate everything that she said.
Chas n'a pas traduit tout ce qu'elle a dit.
- Chas, drive her home, will you?
- Chas, peux-tu la reconduire?
Chas.
Chas.
Chas went over to his place.
Chas est allé chez lui.
Chas, get Amos.
Chas, va chercher Amos.
You're choking me, Chas.
Tu m'étrangles, Chas.
- About five cases, Chas.
- Cinq caisses, Chas.
Çhas eaten himself with the honey.
Ça se mange avec du miel.
Çhas lack of flavor.
Ça manque de saveur.
Çhas stopped to think.
Ça m'empêche de réfléchir.
It is easier for a camel to pass through a needle's eye than for a rich man to enter the kingdom of heaven.
C'est plus facile au chameau de passer par le chas d'une aiguille, qu'à un riche d'entrer dans le royaume des cieux.