Coffee traducir francés
35,084 traducción paralela
And when Positivity took over as Seattle's top coffee shop, it ruined his plans.
Et quand Positivity est devenu le café le plus en vogue de Seattle, ça a ruiné ses plans.
But I guess none of his backers wanted to put their money behind Seattle's second best coffee.
Mais je suppose qu'aucun de ses commanditaires n'a voulu investir dans le deuxième meilleur café de Seattle.
Let's go get some... decent coffee.
Allons chercher du... café décent.
Sure, but it makes shitty coffee.
- Mais le café est dégueulasse.
- a little coffee... oh, I'm so sorry.
- un peu de café... Oh désolée.
Um, multiple parks, coffee shops, uh, Santa's lap, Kitchen Stadium on Iron Chef, airplanes in economy, economy select, economy comfort, platinum economy, all covered in butterflies...
Plusieurs parcs, cafés magasins, genoux du Père Noël, la cuisine de Top Chef, avions en classe économique, économique sélecte, économique confort, platinium économique, tout couvert de papillons...
Imagine, if you will, sitting down to your morning coffee, turning on your home computer to read the day's newspaper.
Imaginez vous en train de boire votre café du matin, de démarrer votre ordinateur pour lire votre journal.
Lots of coffee?
Beaucoup de café?
Lots of coffee.
Beaucoup de café.
Water, coffee, lemonade?
L'eau, le café, la limonade?
This place has good fries, but the coffee's crap.
Ils ont de bonnes frites, mais le café est dégueu.
Look, it's just coffee.
C'est juste un café.
So, uh, we're meeting for coffee like two adults.
On va prendre un café comme des adultes.
Kind words, a pot of coffee.
Mots gentils, un pot de café.
Coffee.
Café.
This is the first good thing to happen to her since she lost all her money, aside from the time the Red Cross gave us coffee.
C'est la première bonne chose qui lui arrive depuis qu'elle est ruinée, sans compter la fois où la Croix Rouge nous a donné du café.
Am I messing things up if I say I wish once in a while we could... spend the night together, wake up in the morning, have a cup of coffee, cuddle?
Est-ce que ça gâcherait tout si une fois de temps en temps on pourrait passer la nuit ensemble, se réveiller au petit matin, prendre un café, niquer?
Together we can smile and reply Coffee with Miss Okudera. You two do the fun!
200 ) \ blur3 } Nous pourrons finalement toujours rire sauf de toi.
We cut through the coffee fields in Waialua.
Nous coupons à travers les champs de café à Waialua.
This doesn't look like a coffee field.
ça ne ressemble pas à un champ de café.
I'm gonna send her a pic of two kittens sleeping in a coffee cup.
Je vais lui envoyer une photo de chatons dans une tasse.
Yeah, coffee, bagels, the works.
Café, bagels, les oeuvres.
Then I went to the cafe to get coffee and, you know, sober up.
Puis j'ai été au café prendre un café et décuver.
Just get him coffee.
Donne-lui un café.
I wouldn't've drank that second cup of coffee if I knew we weren't taking pee breaks.
Je wouldn't've bu que deuxième tasse de café si je savais que nous ne prenions pas les pauses pipi.
An extra large coffee so I stay alert, and an apple for my snack.
Un grand café supplémentaire donc je reste alerte, et une pomme pour ma collation.
Pay for your coffee, Carl.
Payer pour votre café, Carl.
Do you want me to mix it in some coffee for you?
Voulez-vous que je le mélange avec du café?
Does this have to do with that girl you had coffee with?
Ça a un rapport avec la fille avec qui tu as bu un café?
This is security footage of Linda Peavy outside a coffee shop five blocks from the conference.
C'est une séquence de sécurité de Linda Peavy à l'extérieur d'un café à 5 blocs du lieu de la conférence.
Ah, you know, usual, coffee, black, turkey sandwich on whole wheat, lettuce, mayo, muenster cheese.
Tu sais, comme d'habitude, café noir, sandwich de dinde au blé complet, laitue, mayo, fromage munster.
I need to get coffee before the staff meeting.
Il me faut un café avant la réunion.
Ray is not some coffee shop owner.
Ray n'est pas un simple propriétaire de restaurant.
Put down the coffee.
Pose le café.
Never gone this long between hipster coffee shops.
Je ne suis jamais restée si longtemps sans café digne de ce nom.
I just want to thank her for my coffee.
Je veux juste la remercier pour le café.
- Where's the coffee?
- Tu devais apporter le café.
- You were supposed to bring the coffee.
- Je ne fais plus ça.
I don't have time to bring the coffee anymore. You think the press secretary has time to bring the coffee?
Tu penses que l'attachée de presse à le temps d'amener le café?
I'll find someone else to help me. Next time don't forget the coffee.
La prochaine fois, n'oublie pas le café.
Ray is not some coffee shop owner.
Ray n'est pas un simple propriétaire de café.
Coffee, eggs over medium, fresh-squeezed juice... and I removed the pulp with a strainer, because your perfect little wife knows how angry you get when things aren't just so.
Café, des œufs à feu moyen, jus fraîchement pressé... et je l'ai enlevé la pulpe avec une passoire, parce que votre petite femme parfaite sait comment en colère, vous obtenez quand les choses ne sont pas tellement.
And not unlike your floor, coffee machine, file room.
La machine à café, les dossiers. Classique. GÉREZ LES RISQUES
There's another Ron's Coffee Shop.
Il y a un autre Ron's Coffee Shop.
- Do you want some coffee?
- Tu veux du café?
I was working as a barista and you flipped out on me when I accidentally spilled coffee.
Je travaillais comme serveuse et vous m'avez agressée quand j'ai accidentellement renversé du café.
Well, I still like a few things the old-fashioned way, so do you want me to make you a cup of coffee?
Eh bien moi j'aime aussi les choses à l'ancienne, Tu veux que je te prépare un café?
I've programmed Rick's coffee exactly to his liking... Cuban blend, steamed milk, two sugars, pinch of nutmeg.
J'ai programmé le café de Rick exactement selon ses goûts... mélange cubain, lait chaud, 2 sucres, une pincée de noix de muscade.
Um, Lucy, do you think you could make me a cup of coffee... Splash of low-fat milk, two Splendas?
Lucy, pense-vous que vous pourriez me faire une tasse de café... un nuage de lait demi-écrémé, deux sucrettes?
You're not gonna drink your coffee? Not really a coffee fan.
Pas fan de café.
Go get some coffee.
Musique de suspense... - Allez vous faire un café.