Commencé traducir francés
74,333 traducción paralela
I stopped being your secretary, you started having panic attacks, and I'm not saying that's gonna happen again, but you just got a look on your face, and I wanna make sure you're okay with all of this.
- La dernière fois que j'ai arrêté d'être ta secrétaire, tu as commencé à avoir des crises d'angoisse, et je ne dis pas que cela va recommencer, mais tu as ce regard sur ton visage, et je veux être sûre que tu es d'accord avec tout cela.
- I'm here to finish a conversation we started years ago.
Je suis venu finir la discussion qu'on a commencé il y a des années.
But I was thinking maybe we'd start out where I started out.
Mais je pensais que nous pourrions commencer là où j'ai commencé.
Now, my boys have already started.
Mes gars ont déjà commencé.
That's what started all this.
Tout a commencé comme ça.
The murders started in L.A.
Les meurtres ont commencé à L.A.
Hey, hey, hey, cool out!
Il a commencé.
It all started when we blew up the time pigs, the Time Masters, now history's all screwed up, and it's up to us to unscrew it up.
Ça a commencé quand on a détruit les porcs temporels, les Maîtres du Temps, maintenant l'histoire est en danger, et c'est à nous de la sauver.
What? But the battle hasn't even begun.
La bataille n'a pas commencé.
Lionel started having... an affair.
Lionel a commencé à avoir... une liaison.
No. It's started.
Ça a commencé.
Um, you initially began research for this project in Metropolis...
Vous avez commencé vos recherches sur ce projet à Metropolis...
I started it.
J'ai commencé.
She started fighting me, and... that's when I snapped.
Elle a commencé à me bagarrer, et... C'est là que j'ai craqué.
That's how all this started.
Tout a commencé comme ça.
I start looking for forms of magic that you can't defend against.
J'ai commencé à chercher des formes de magie que tu ne peux te défendre contre.
That's why she started sacrificing kids.
C'est pour ça qu'elle a commencé à sacrifier des enfants.
And then one day... babies started going missing from their beds.
Et un jour... des bébés ont commencé à disparaître de leur lit.
I start looking for forms of magic that you can't defend against.
J'ai commencé à chercher une forme de magie dont tu ne peux te défendre contre.
They've started to make human sacrifices to a spirit called the Hollow.
Ils ont commencé à faire des sacrifices humain à l'esprit nommé le Hollow.
The last I remember was... you saying you figured it out, and then we started drinking tequila like water.
Le dernier que je me souviens Était... tu disais que tu l'avais compris, et après on a commencé à boire de la tequila comme si s'était de l'eau.
And if it went after the Labonairs before... what if it wan w to finish what it started.
Et si c'était après les Labonairs avant... et que il veut finir le travail qu'il a commencé.
We'll get you back in the fight, before the Hollow finishes whatever she started.
On va te remettre en selle, avant que le Hollow ne finisse ce qu'elle a commencé.
The spell has already begun.
Le sort à déjà commencé.
It's a funny thing, meeting here... where it all began.
C'est marrant de te retrouver ici... où tout a commencé.
Marcel, you haven't even begun to tap into all that magic that our ancestors put inside of you.
Marcel, tu n'as pas encore commencé à utiliser toute cette magie que nos ancêtres ont placé en toi.
What if the Hollow wants to finish what it started?
Et si le Hollow voulait qu'on finisse ce qu'il a commencé?
Yeah, I've already begun.
Oui, j'ai déjà commencé.
Monday morning, you better start putting your money where your mouth is and find us another $ 50,000 case.
Lundi matin, commence à chercher un autre dossier à 50 000 $.
Stop apologizing and start intimidating.
Arrête de t'excuser et commence à intimider.
You know, she's even started smiling now?
Elle commence déjà à sourire.
It's happening.
Ça commence.
What do we find in your car that starts with W?
Qu'avons-nous trouvé dans ta voiture qui commence par W?
It starts exactly like this.
Ça commence comme ça.
Why don't I start from the beginning?
Pourquoi je ne commence pas depuis le début?
You know, I'm really starting to like you.
Tu sais, je commence vraiment à t'apprécier.
I'm starting to suspect that trophy was not real gold.
Je commence à suspecter que ce trophée n'est pas du vrai or.
Andrew Jarbaca and I never officially broke up.
Honnêtement, Victoria, je commence à culpabiliser.
I'm starting to like your theory.
Ta théorie commence à me plaire.
That guy is really starting to get on my nerves.
Ce mec commence vraiment à m'énerver.
Man, this guy's really starting to piss me off.
Il commence à m'agacer.
Let the wooing begin.
Que la séduction commence.
Where do we start?
Par où on commence?
You start getting everybody off the ship.
Commence à faire descendre tout le monde du vaisseau.
You're a prince, so start acting like it.
Tu es un Prince, donc commence à agir de la sorte.
I know I'm beginning to sound like a broken record here but I admire you.
Je sais que je commence à sonner comme cd cassé ici mais je t'admire
But where do we start?
Mais par où commence t'on?
And Nate is just getting used to the fact that he needs to give him line readings, because Owen literally cannot process anything else.
Nate commence juste à s'habituer au fait qu'il doit lui lire les répliques, parce qu'Owen ne peut littérallement rien faire d'autre.
We go up in two days!
On commence dans deux jours!
- Let's not go there.
- Ne commence pas.
Might I suggest we begin before the evening ends?
Puis-je suggérer qu'on commence avant que la soirée ne se finisse?
commence 20
commence firing 19
comment 95
commercial 41
commerce 20
comments 39
commendatore 26
commercials 22
commentary 19
commence firing 19
comment 95
commercial 41
commerce 20
comments 39
commendatore 26
commercials 22
commentary 19