Criminals traducir francés
4,002 traducción paralela
Those criminals will scatter, and Mandalore will be ours.
Les criminels se déchireront, et Mandalore sera à nous.
Join me and let us defend Mandalore against the criminals.
Rejoignez-moi. Laissez-nous défendre Mandalore contre ces criminels.
Duchess Satine and the New Mandalorian leaders have fled in cowardice while the Death Watch brought these criminals to justice.
La Duchesse Satine et les nouveaux dirigeants mandaloriens ont fui par lâcheté, pendant que la Death Watch conduisait ces criminels devant la justice.
More criminals.
Ils seront les prochains à nous rejoindre.
Then the state decriminalizes weed, and the dealers I'm working aren't criminals anymore.
Et l'Etat décriminalise l'herbe, et les dealers avec qui je travaille sont plus des criminels. Bien, on dirait que ce sont à nouveau des criminels.
Well, it looks like they're criminals again. The owner of silver barn is Ashika Pearl.
Ashika Pearl est le propriétaire de la grange d'argent.
Please, go find some criminals to prosecute and defend.
Allez trouver des criminels à accuser et à défendre.
I'm so glad you are keeping the real criminals off the streets.
Je suis si contente que vous gardiez les vrais criminels loin des rues.
These women are fucking criminals.
Ces femmes sont des putains de criminelles.
People are less likely to miss criminals when they disappear.
Les gens ne regrettent pas les criminels quand ils disparaissent.
Well, you know, war criminals sometimes come to this country, and then once they're here, they pretend to be refugees.
Tu sais, les criminels de guerre viennent parfois dans ce pays, et une fois qu'ils sont ici, ils prétendent être des réfugiés.
I mean, wouldn't it have to have feelings and emotions and a sense of justice and morality to only be targeting criminals?
Je veux dire, pourrait-elle avoir des sentiments, des émotions... et le sens de la justice et de la moralité vu qu'il cible seulement les criminels?
Criminals.
Des criminels.
It kills criminals.
Elle tue des criminels.
He helps young criminals get back on track.
Il aide les jeunes des quartiers à s'intégrer.
And he beat up some criminals so badly..
Il a eu affaire à des voyous..
No, that makes sense. Sometimes savvy criminals use minors to do their dirty work.
Parfois des criminels roublards utilisent des mineurs pour leurs coups.
I told you we're here to work, checking up on criminals.
Je t'ai dit qu'on travaillait. Qu'on recensait la racaille.
We are not conquerors, not criminals.
Nous ne sommes ni conquérants, ni criminels.
Without the criminals, I'd be out of a job.
Sans criminels, j'aurais pas de boulot.
Helping criminals begin new lives.
Aider les criminels à recommencer une nouvelle vie.
A bunch of criminals that should've been taken out years ago.
Une bande de criminels qui aurait dû être retiré il y a des années.
Yeah, we're criminals.
Oui nous sommes des criminels.
We're the best trained, most highly armed, wired-in criminals in the world.
Nous sommes les criminels les plus entraînés, les mieux armés, dans le monde.
You are not to associate with any known criminals.
Vous ne pouvez être en contact avec aucun criminel.
So like, criminals and stuff?
Genre, criminels et tout?
Yeah, uh, criminals and stuff.
Oui, hum, criminels et tout.
You are not to associate with any known criminals.
Tu ne dois pas être en contact avec quelconque criminel.
Here's what these criminals never understand.
Ça ressemble à un crime parfait. Il y a un truc que ces criminels ne comprennent jamais.
When criminals know kung fu, they're unstoppable!
Lorsque des criminels connaissent le kung fu, on ne peut pas les arrêter!
They're investigating as if we're criminals.
Ils enquêtent sur nous comme si on était des criminels.
You'll be locked up with the most dangerous criminals, with one thing left in their life :
Tu vas être enfermer avec les criminels les plus dangereux, avec une seule chose dans leur vie :
Once a jury hears that the man they elected to protect them from criminals became one himself...
Dès qu'un jury entendra qu'un homme qu'ils ont élu pour les protéger des criminels en est devenu un...
Don't you guys have any real criminals to chase?
Les gars, vous ne pouvez pas courir après de vrais criminels?
Hey, I've seen perfect criminals - get cocky and screw up, so... - Oh, God.
J'ai vu de grands criminels devenir prétentieux et merder, alors...
That's where real criminals go.
C'est là où les vrais criminels vont.
Unlike lots of criminals who, and this won't surprise you, don't have a correctly declared income and therefore receive legal aid.
Contrairement à de nombreux criminels qui, comme vous l'imaginez, n'ont pas de revenu déclaré décent et ont donc droit a un avocat pro deo.
TEN HARDENED CRIMINALS LEAVE PRISON CHEERING
Dix lourds criminels sortent de prison en poussant des cris de joie
It is also very popular among Eastern European criminals.
Elle est aussi populaire auprès des criminels d'Europe de l'Est.
That's why criminals like a vacant lot, I guess.
Je suppose que c'est pour ça que les criminels aiment les terrains vagues.
I hate smart criminals.
Je hais les criminels intelligents.
Talk to criminals.
- Il parle à des criminels.
The police in this city have their hands full keeping ahead of criminals.
La police de cette ville est déjà bien assez occupée à venir à bout des criminels.
Criminals are not romantic. No, they're not.
Les criminels ne sont pas romantiques.
Bring in petty criminals if you can handle it
669 ) } Ramène-nous des criminels si tu es si fort!
Wouldn't that make us criminals instead of bullies?
Est-ce ça fait de nous des criminels ou des jeunes délinquants?
Just the criminals.
Seulement les criminels.
The vast majority of child sex victims don't grow up to be sex offenders or criminals.
La grande majorité des enfants victimes d'abus sexuels ne grandissent pas pour devenir des délinquants sexuels ou des criminels.
Your mother and I had to escape in the night like criminals.
Ta mère et moi avons dû nous échapper. dans la nuit comme des criminels.
I hope you'll eliminate known criminals from your inquiries first, Thursday, before troubling any clergymen, what?
J'espère que vous enquêterez d'abord sur les criminels connus, Thursday, avant d'aller ennuyer tout homme d'église.
We should be out catching criminals, not dawdling about, making polite chit-chat at some random fundraiser.
Nous devrions attraper des criminels, pas trainasser, ni jacasser à un gala de bienfaisance.