Don't be so sure traducir francés
347 traducción paralela
Don't be so sure of yourself, Matt.
Ne soyez pas si sûr de vous.
Don't be so cock – sure.
Je le sais.
On the other hand, if you don't go in at all, you'll be a little uncertain, you won't be quite so sure of yourself.
Mais si tu n'y entres pas il te restera un doute. Tu seras moins sûr de toi, moins sûr de moi.
Don't be so sure.
Ah!
I don't mind so much, but it's sure gonna be tough on my folks.
Ça ne me dérange pas trop, mais mes parents vont accuser le coup.
Don't be so sure.
N'en soyez pas si sûr.
Don't be so sure...
Avant tout, j'étais pacifiste.
- Don't be so sure of yourself.
- Ne sois pas si sûr de toi!
Don't be so sure of yourself.
Tu es bien sûre de toi.
Don ´ t be so sure.
N'en soyez pas si sûr.
So be sure you don't offend. Be double-sure with Baby Breath. - ♪ ♪
Alors, vous aussi utilisez "Haleine de Bébé".
Don't be so sure.
N'en soyez pas si sûre.
And don't be so sure I'm not in love.
Et ne sois pas si certaine que je ne suis pas amoureux.
Don't be so sure.
Je ne pense pas.
I don't think you should be so proud of that, though I'm sure it must have been very pleasant.
N'en tirez aucune fierté, pourtant je suis sûre que c'était très amusant.
I don't want to be personal, of course... but psychologically speaking, I wouldn't be so sure that you're in love with her now.
Je ne veux pas être trop personnelle, bien sûr... mais psychologiquement parlant, je ne suis pas si sûre que tu l'aimes encore.
I don't see how you can be so sure.
Comment en êtes-vous sûr?
- Don't be so sure.
- N'en sois pas si sûr.
Now, don't be so sure.
N'en soyez pas si sûr.
- Don't be so sure.
N'en sois pas si sûr.
So be sure to finish each other off, because if you don't, I will!
Et si vous ne vous achevez pas, je m'en occuperai.
Don't be so sure!
Mais ne croyez pas ça.
Don't be so sure!
C'est pas évident.
Oh, don't be so sure.
C'est pas si sûr! ! !
Don't be so stupid. I'm sure Marco is the fugitive...
Je suis sûr que Marco va partir et Je ne veux pas te voir en colère.
I don't know. You sure can't be sure when you live so close to a prison.
On n'est pas en sûreté, si près d'une prison.
Don't be so sure.
Ne me sous-estime pas.
Don't be so sure.
Pas si vite.
Don't be so sure, Garofalo.
Honnêtement, je ne parierai même pas un centime sur toi.
Don't be so sure you know what you're talking about all the time.
Es-tu sûr de savoir de quoi tu parles?
- There's no way you can defeat me. - Don't be so sure.
J'ai du mal à croire que tu pourras me battre.
Don't be so sure
Ne soyez pas si sûr.
Don't be so sure. The infrared rays could act like a beacon.
Les infrarouges pourraient leur servir de phare.
- Don't be so sure.
- Détrompe-toi.
- Don't be so sure of that... For Charlie Wei, champion of the Four-Door Fist, has never yet been defeated.
- N'en sois pas si sûr, car Charlie Wei, champion des quatre portes, n'a encore jamais été vaincu.
That'll let you know when the film's running, so be sure you don't turn your face to the camera.
ça veut dire que ça tourne. Alors fais bien attention de pas te retourner.
I'm a firm believer that words alone are useless, so I'm going to make sure you remember our little chat every time you sit down this week, but don't worry, you'll still be in there against John Paul Jones Academy.
Je suis parfaitement convaincu que les paroles seules sont inutiles. Aussi, je vais faire en sorte que vous vous rappeliez notre petit entretien chaque fois que vous vous assiérez cette semaine. Mais ne vous inquiétez pas,
Don't be so sure.
Ne crois pas ça.
Don't be so sure.
N'en sois pas aussi sûr!
- Don't be so sure.
- N'en soyez pas si sûr.
Don't be so sure.
N'en sois pas si sûre.
Don't be so sure.
C'est ce que tu crois.
Don't be so sure.
Ne croyez pas ça.
- Don't be so sure.
Je vous assure!
What you have to make are those damn little robots, you know? And I really got to run, so why don't you go back to work, okay? I shall be damn sure telling you when the robots are to be completed.
Tout ce que vous devez faire... ce sont ces fichus robots, vous savez? Et je dois vraiment filer, alors pourquoi ne pas retourner au travail? Je vous dirai certainement quand les robots... seront prêts.
- Don't be so sure.
- Ne sois pas si sûr.
Don't be so sure.
On sait jamais!
I don't know if you have any children or not, but if you do, and they inherit a lifetime of crippling debt, then I'm not so sure they'll be such nice guys anymore.
Si vous avez des enfants, et qu'ils doivent rembourser des dettes écrasantes, ces gars-lá vous paraîtront moins sympathiques.
Oh, yeah? Don't be so sure.
N'en soyez pas si sûr.
- Don't be so sure.
- N'en sois pas si sûre.
- Don't be so sure.
- N'en soyez pas si sûre. - Pourquoi?
don't be silly 1150
don't be 1026
don't be late 287
don't be a stranger 86
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't beat yourself up 132
don't be sad 190
don't be shy 514
don't be afraid 1221
don't be 1026
don't be late 287
don't be a stranger 86
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't beat yourself up 132
don't be sad 190
don't be shy 514
don't be afraid 1221