Don't get involved traducir francés
810 traducción paralela
Don't get involved in this.
Ne te mêle pas de ca.
"Vernon don't get involved," I've always said.
"Vernon, ne t'engage jamais", je me dis toujours.
I don't want to get involved.
Je ne veux pas m'impliquer c'est tout.
You can fly if you Iike, but don't get the mother of your children involved with those contraptions.
On ne pousse pas à monter dans ces machines.. .. la mère de ses enfants.
Don't get involved with the police again in any way.
Plus d'histoires avec la police.
- Don't get involved. Don't go, otherwise it's trouble for me.
N'y va pas, sinon je plonge.
Don't get involved...
Restez en dehors de cette histoire.
Don't get yourself involved.
C'est elle. Ne fais pas ça!
Yeah, well, when you only spend a short time in some place you... don't want to get too involved with any one particular girl.
On ne reste jamais longtemps, donc on évite de s'engager avec une fille en particulier.
Don't get involved with Justina.
Pas avec Justina, compadre.
Don't let them get you involved.
Ne le fais pas.
- Don't get her involved in this.
- Ne l'implique pas là-dedans.
I'll let him go, I don't want to get involved with him, but if he comes looking for me he will find me.
Je le laisse aller, je ne veux pas avoir affaire à lui, mais s'il vient me chercher il va me trouver.
I don't want you to get involved with Sân
Je ne veux pas que tu aies d'histoire avec Sân.
I don't want to get involved.
Je ne veux pas être mêlée à ça.
- No, please don't! Don't get me involved.
- Je vous en prie, ne me compromettez pas.
Why don't you take that note, give it to the American Consulate? And let's not get any more involved, please.
Porte ce papier au consulat américain et ne te laisse pas impliquer davantage!
Well, I don't get involved in such difficult matters
C'est que je ne m'occupe pas de questions aussi graves.
I don't like being out here all alone with old Tate's rigor mortis. Sam, how did a nervous guy like you ever get involved in demolitions work?
Comment un type nerveux s'est retrouvé à manipuler des explosifs?
Sir, if you don't mind, I'd rather not get involved in some grudge of yours against another upperclassman.
Je préfère ne pas participer à un complot contre un supérieur.
Akiko, don't get involved with Arita.
Akiko, ne te laisse pas entraîner par cet Arita.
Luke, please don't get involved in this.
Luke, s'il te plaît, ne t'implique pas.
They don't get involved.
Ils se mouillent pas.
Don't get involved in things that could harm you.
Ne t'occupe pas de choses qui ne te regardent pas.
Don't get involved with Putek.
Ne t'approche pas de Putek.
We don't want to get involved.
Otsu! Ne nous mêlons pas de ça.
But don't get too involved.
Ne vous emailez pas...
You don't want to get involved.
Tu ne veux pas te mouiller.
I don't know if I want to get involved.
Je ne sais pas si j'en ai envie.
I have enough problem with this case so don't get involved.
J'ai déjà du mal avec cette affaire alors ne t'en mêle pas.
- Petition? - You don't want to get involved.
Ne te mêle pas de ça.
Don't get involved
ça ne vous regarde pas!
Don't get involved with that villain.
Que vas-tu faire chez ce bandit?
I don't wanna get involved.
Je ne veux surtout pas m'en mêler.
Ordinarily I don't get myself involved in committee work.
D'habitude, je ne m'implique pas dans ce travail
- I don't want to get involved.
- Je ne me mêle pas de ça.
- Hilary, don't get involved.
- Hilary, ne vous en mêlez pas.
Don't get involved?
Ne pas m'en mêler?
- I don't want to get involved. I agreed to help you with the equipment.
Je ne veux pas être mêlé à ça.
- Darrin. - Sure, Sam, anything you say just don't get involved with any....
- D'accord, Sam, fais ce que tu veux, mais n'utilise pas la...
Nimmo's in trouble? I don't want to say anything. I don't want to get involved.
S'il a des ennuis, je ne dirai rien.
That way, I don't get too involved.
Comme ça, je ne m'attache pas.
Don't get involved.
Ne t'en mêle pas.
Because I don't want to get involved with someone who might upset... my careful plans for living and working in solitude!
Car je ne veux pas de quelqu'un qui risque de mettre en danger... mes plans de vie et de travail dans la solitude!
If you don't want to get involved We will understand
Si tu décides de ne pas venir, nous l'accepterons.
I know exactly what type she likes, and I don't want to get involved in her scene. I want to be liked right away.
Je sais exactement quel est son genre de type, et j'ai pas envie de rentrer dans son histoire à elle.
You and I don't have to get involved, you're so soft about it.
Ike et vous n'avez pas à vous mêler de ca.
Seeing as you know politics so well, why don't you get involved?
Si tu connais bien la politique, pourquoi ne t'impliques-tu pas?
-... but I don't want to get you involved
Mais vous risquez votre vie.
Don't get involved any further. You wanna throw your life away?
Si tu t'en mêles encore, tu vas risquer ta vie!
They're crazy those guys, leave them alone, don't get involved
Tous ces gars sont fous. Toi, c'est différent.
don't get cocky 53
don't get caught 46
don't get me wrong 804
don't get ahead of yourself 30
don't get in my way 25
don't get up 280
don't get it 44
don't get your hopes up 71
don't get lost 25
don't get nervous 22
don't get caught 46
don't get me wrong 804
don't get ahead of yourself 30
don't get in my way 25
don't get up 280
don't get it 44
don't get your hopes up 71
don't get lost 25
don't get nervous 22